непомерно русский

Перевод непомерно по-немецки

Как перевести на немецкий непомерно?

непомерно русский » немецкий

übermäßig ohne Maß

Примеры непомерно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий непомерно?

Простые фразы

Он всё непомерно усложняет.
Er fährt mit der Kirche ums Kreuz.

Субтитры из фильмов

А вдруг все это сон? Так непомерно счастье, так сказочно и чудно это все!
Nur fürcht ich, weil mich Nacht umgibt, dies alles sei nur Traum, zu schmeichelnd süß, um wirklich zu bestehn.
В свое время вы бы унаследовали его богатство, но ваши долги, как результат увлечения азартными играми, непомерно росли.
Zu gegebener Zeit würden Sie sein Vermögen erben aber Ihre Spielschulden wuchsen, und Monsieur Pace wollte nicht helfen.
Конечно, моя квартира немного меньше, чем дом, который я оставил в Омахе, да и арендная плата за неё непомерно высока, но это только воспитывает мой характер.
Meine Wohnung ist ein weing klein und die Miete ziemlich hoch.
Превосходно. Тогда вы, наверное, придете на мою непомерно длинную.. идушнуюцеремониюкрещения!
Dann kommt ihr hoffentlich alle zu meiner. kIimaanIagefreien Taufzeremonie!
Цена будет непомерно высока.
Das wäre unerschwinglich.
Потому что, судя по взглядам людей и тому, что они о вас думают, они мне будут непомерно велики.
Dem nach zu urteilen, wie die Leute schauen und was sie über Sie denken, sind sie schrecklich groß.
Хорошо, тем не менее, это иногда должно быть непомерно.
Manchmal muss es doch alles zu viel werden.
Весьма характерное полотно, но цена непомерно завышена.
Ich halte es für sehr typisch, aber der Preis ist überzogen.
А у вас не будет аргументов для защиты, так как они будут непомерно сложны.
Denn die Probleme werden überaus komplex sein.
Но цена взлетает непомерно, стоит тебе умереть.
Aber der Preis steigt ins Unergründliche, wenn man dahingeschieden ist.
Ёто непомерно, непомерно дорогой кризис.
Das ist einfach eine äußerst kostspielige Krise.
Ёто непомерно, непомерно дорогой кризис.
Das ist einfach eine äußerst kostspielige Krise.
Я купил непомерно дорогое кольцо и спустил остаток бабла на Маму-суку-Ёбаджонса!
Ich habe einen Ring gekauft, der kohletechnisch nicht drin war. Und den Rest von meinem Scheiß-Geld hat der scheiß Motherfucker Jones.
Но теперь риски непомерно завышены, а тревогу, тем не менее, никто не бьёт.
Denn die Aktiva haben nicht den Wert, der in den Büchern ausgewiesen wird und sämtliche roten Lampen müssten angehen.

Из журналистики

Другие ресурсы, такие как жидкое топливо, дизель, легкая нефть, солнечная энергия и газ также являются доступными в качестве средств для производства электроэнергии, но их стоимость непомерно высока.
Zwar stehen zur Stromgewinnung auch andere Ressourcen - Schweröl, Diesel, Rohleichtöl, Solarenergie und Gas - zur Verfügung, doch ihre Kosten machen sie sämtlich nahezu unerschwinglich.
Свое начало сегодняшняя критическая ситуация берет в 1991 году, а именно в решениях, принятых во время борьбы с непомерно высокой инфляцией, ознаменовавшей предсмертную агонию военной хунты.
Ihre Ursachen gehen auf Entscheidungen zurück, die 1991 getroffen wurden, um die galoppierende Inflation zu bekämpfen, mit der der Todeskampf des Militärregimes begann.
КЕМБРИДЖ - Почему заявления глав центральных банков ведущих экономических держав вызывают столь непомерно большое внимание в наши дни?
CAMBRIDGE - Warum ziehen die Kommentare der Notenbanker wichtiger Volkswirtschaften heute so viel Aufmerksamkeit auf sich?
Греческие банки будут оттеснены к точке банкротства, что сделает затраты на спасение Греции и еврозоны непомерно высокими.
Man würde die griechischen Banken an den Rand des Ruins drängen und damit die Kosten der Rettung Griechenlands und der Eurozone in prohibitive Höhen treiben.
Нетаньяху не смог выполнить свое обещание со времен массовых демонстраций 2011г решить непомерно высокие затраты на проживание, особенно для молодых пар.
Netanjahu hat seine Versprechen nach den Massendemonstrationen des Jahres 2011, etwas gegen die unbezahlbar hohen Lebenshaltungskosten insbesondere für junge Paare zu tun, nicht gehalten.
В прошлом эпизоды непомерно дешёвых кредитов, а также товарных цен на стероидах плохо оканчивались для Латинской Америки.
In der Vergangenheit nahmen die Zeiten spottbilligen Geldes und aufgeblasener Rohstoffpreise für Lateinamerika immer ein böses Ende.
Сегодня низко-углеродные технологии являются непомерно дорогими.
Derzeit sind kohlenstoffarme Energielösungen unerschwinglich.
Невезение и плохие решения (в политике) могут также привести к непомерно высоким уровнем задолженности для правительств.
Unglückliche Umstände und falsches Verhalten (d.h. ein falscher politischer Kurs) können auch bei Regierungen zu untragbaren Schuldenbelastungen führen.
Кроме того, сам капитализм на каждом из направлений чувствует давление. Это заметно из все возрастающего гнева против непомерно раздутых платежей боссам, опасных предположений и прямого мошенничества.
Darüber hinaus steht der Kapitalismus selbst aufgrund ständig zunehmender Wut über aufgeblähte Zahlungen an die Unternehmensführer, riskante Spekulationen und unverblümten Betrug von allen Seiten unter Druck.
Ясно, что Германия столкнулась с множеством трудностей; большинство экономистов считают, что с воссоединением справились плохо, и соответственно, непомерно тяжелое бремя легло на немецкую экономику.
Unter den meisten Ökonomen herrscht Einigkeit darüber, dass die Wiedervereinigung schlecht über die Bühne gebracht wurde und die Last für die deutsche Wirtschaft entsprechend zu hoch war.
Напротив, мы столкнулись с катастрофической экономической ситуацией, выходящей из под контроля инфляцией, непомерно высокими ставками ссудного процента, терпящей крушение валютой и общей потерей уверенности.
Statt dessen lagen wir einer katastrophalen Wirtschaftslage gegenüber: Ausreißeraufblasen, unsustainably-Highzinssätze, eine zusammengeklappte Währung, und ein allgemeiner Verlust von Vertrauen.
НЬЮ-ЙОРК. Сегодняшний непомерно раздутый бюджетный дефицит и государственный долг усиливают тревогу по поводу суверенного риска во многих передовых странах.
NEW YORK - Die angeschwollenen Haushaltsdefizite und Staatsverschuldungen unserer Tage mehren in vielen Industrienationen Bedenken über Länderrisiken.
Если правительства не воздвигнут непроницаемые барьеры вокруг своих стран - и цены, вероятно, станут непомерно высокими - неявный мировой рынок будет восстановлен.
Solange die Regierungen keine absolut dichten Grenzzäune um ihre Länder errichten - und die Kosten hierfür dürften unerschwinglich sein -, entstünde so wieder ein unentwickelter Weltmarkt.

Возможно, вы искали...