непомерно русский

Перевод непомерно по-испански

Как перевести на испанский непомерно?

непомерно русский » испанский

sin medida excesivamente desmesuradamente

Примеры непомерно по-испански в примерах

Как перевести на испанский непомерно?

Субтитры из фильмов

А вдруг все это сон? Так непомерно счастье, так сказочно и чудно это все!
Al ser de noche, temo que esto no sea más que un sueño, demasiado perfecto para ser cierto.
Адвокаты непомерно много стоят! Адвокаты из консультации всегда идут на компромисс: заявление виновного с минимальной возможностью выигрыша или оправдание богатого.
Los abogados cuestan sumas prohibitivas. y los de oficio buscan llegar a un compromiso (declararse culpable. de cargos menores a cambio de un acuerdo de no-culpabilidad. con las autoridades del Estado por una acusación más grave).
Ваши требования становятся непомерно велики!
Lleváoslas con vosotros. Tus exigencias se están volviendo demasiado grandes!
В свое время вы бы унаследовали его богатство, но ваши долги, как результат увлечения азартными играми, непомерно росли.
A su debido tiempo, usted heredaría su fortuna. Pero sus deudas de juego iban creciendo y Monsieur Pace se negaba a avalarle.
Конечно, моя квартира немного меньше, чем дом, который я оставил в Омахе, да и арендная плата за неё непомерно высока, но это только воспитывает мой характер. Самое главное - тут уютно.
Cierto que mi apartamento es pequeño y el alquiler caro pero tiene personalidad y estoy cómodo.
Тогда вы, наверное, придете на мою непомерно длинную.. идушнуюцеремониюкрещения!
Entonces, vendrán todos. a mi ceremonia bautismal extremadamente larga y sin aire acondicionado.
Со своей стороны я бы хотел сказать Уоррену, что я сяду на твоё место и надеюсь, что ваши туфли будут мне впору. Потому что, судя по взглядам людей и тому, что они о вас думают, они мне будут непомерно велики.
Bueno, por mi parte Warren, sólo quiero decir que como tu reemplazante, solo espero poder llenar tus zapatos porque por las caras que veo y lo que piensan de ti parecen ser extramadamente grandes.
Они нас грабят, цены на лекарство непомерно высокие.
Subieron los precios de los medicamentos y nos están estafando.
Весьма характерное полотно, но цена непомерно завышена.
Es un ejemplo adecuado. Creo que el precio es excesivo.
А у вас не будет аргументов для защиты, так как они будут непомерно сложны.
No tendrán ningún argumento para defenderse pues serán de una complejidad agotadora.
Но цена взлетает непомерно, стоит тебе умереть.
Pero los precios se disparan una vez estás muerto.
Это было непомерно.
Era désorbitado.
Прибудьте на красивой машине, непомерно раздавайте чаевые, и обслуживающий персонал откроет для вас все двери.
Llega en un bonito automóvil y deja extravagantes propinas, y el personal de servicio te abrirá todo tipo de puertas.
Непомерно высоки, хотя может и не так значительны, если он, вместо этого, решится пойти в суд.
Difíciles, aunque no tan difíciles para que prefiriera ir a juicio.

Из журналистики

Другие ресурсы, такие как жидкое топливо, дизель, легкая нефть, солнечная энергия и газ также являются доступными в качестве средств для производства электроэнергии, но их стоимость непомерно высока.
También se dispone de otros recursos de generación de energía como el gasóleo, el diesel, el crudo liviano, la energía solar y el gas, pero sus costos son prohibitivos.
Свое начало сегодняшняя критическая ситуация берет в 1991 году, а именно в решениях, принятых во время борьбы с непомерно высокой инфляцией, ознаменовавшей предсмертную агонию военной хунты.
Los orígenes de la crisis de Argentina se remontan a decisiones tomadas en 1991, a la lucha para contener la elevada inflación que marcó la agonía de los últimos días de la junta militar.
Все должны подчиняться закону, все должны быть защищены от личного произвола власть имущих, а правовые споры должны разрешаться без непомерно высоких затрат или неоправданных задержек.
Todos deben ser gobernados según la ley, aislados de la discreción personal de quienes detentan el poder, y las disputas legales deberían resolverse sin costos prohibitivos ni demoras desmesuradas.
Учитывая, что южнокорейские женщины, как правило, не работают на высокооплачиваемых местах, стоимость ухода за детьми зачастую непомерно велика.
Dado que las mujeres surcoreanas no suelen tener empleos lucrativos, el costo de las guarderías es a menudo prohibitivo.
Греческие банки будут оттеснены к точке банкротства, что сделает затраты на спасение Греции и еврозоны непомерно высокими.
Los bancos de Grecia acabarán quebrando, con lo que los costos de salvar a Grecia y la zona del euro resultarán prohibitivamente elevados.
Нетаньяху не смог выполнить свое обещание со времен массовых демонстраций 2011г решить непомерно высокие затраты на проживание, особенно для молодых пар.
Netanyahu no cumplió sus promesas posteriores a las masivas manifestaciones de 2011 de resolver el enorme encarecimiento del costo de vida, especialmente para las parejas jóvenes.
Кроме того, этому фонду потребуются непомерно большие операционные ресурсы, не говоря о серьезных проблемах по определению уровня цен, по достижении которого потребуется интервенция со стороны фонда.
Además, dicho fondo requeriría de recursos enormes para poder operar, sin mencionar los grandes desafíos para determinar el nivel de precio que podría en marcha su intervención.
Это дает возможность проведения экспериментов в виртуальном мире в таком количестве и на таком уровне, которые потребовали бы непомерно высоких затрат в мире реальном.
Así, permite un nivel de experimentación en el mundo virtual que resultaría prohibitivamente caro en el mundo real.
Но необходимо было заплатить непомерно высокую политическую цену.
Sin embargo, se pagó un alto precio político.
В прошлом эпизоды непомерно дешёвых кредитов, а также товарных цен на стероидах плохо оканчивались для Латинской Америки.
En el pasado, episodios de dinero baratísimo y precios de los productos básicos por las nubes acabaron mal para América Latina.
Сегодня низко-углеродные технологии являются непомерно дорогими.
En la actualidad, las soluciones energéticas de bajas emisiones de carbono son prohibitivamente costosas.
Невезение и плохие решения (в политике) могут также привести к непомерно высоким уровнем задолженности для правительств.
La mala suerte y el mal comportamiento (las malas políticas) también pueden conducir a cargas de deuda insostenibles para los gobiernos.
Это заметно из все возрастающего гнева против непомерно раздутых платежей боссам, опасных предположений и прямого мошенничества.
Ve cada vez mayor irritación ante los inflados pagos a los jefes, la especulación arriesgada y el fraude a las claras.
Ясно, что Германия столкнулась с множеством трудностей; большинство экономистов считают, что с воссоединением справились плохо, и соответственно, непомерно тяжелое бремя легло на немецкую экономику.
Está claro que el país enfrenta muchas dificultades; la mayoría de los economistas están de acuerdo en que la reunificación tuvo un mal manejo y que la consiguiente carga sobre la economía alemana fue excesiva.

Возможно, вы искали...