обработать русский

Перевод обработать по-немецки

Как перевести на немецкий обработать?

обработать русский » немецкий

bearbeiten veredeln verarbeiten bestellen rendern kleinkriegen behandeln beeinflussen bebauen abhandeln

Примеры обработать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий обработать?

Субтитры из фильмов

Уложите его в постель, чтобы я мог обработать рану.
Bringt ihn zu Bett, wo ich die Wunde versorgen kann.
Советую обработать чем-нибудь.
Lassen Sie das verarzten.
И если эти сообщения правдивы - обработать этот город всеми возможными инсектицидами.
Wenn die Berichte stimmen, müssen wir diese Versuchungen beseitigen.
Они хотели отвезти тебя в укромное местечко, хорошенько обработать и узнать, где мы прячем нашудобычу.
Er wollte dich beiseite nehmen und herausfinden, wo unsere Kohle ist.
Если вы попытаетесь обработать делегатов или выдвинуть Джонни в список, или в ходе завтрашнего телефонного опроса делегатов я выясню, что вы этого добиваетесь, я начну против вашего супруга процедуру импичмента в стенах Сената Соединенных Штатов.
Bestechen Sie meinetwegen die Delegierten! Versuchen Sie alles, um ihn auf die Wahlliste zu kriegen! Es wird Ihnen nichts nützen, denn ich finde Mittel und Wege, um seine Kandidatur zu verhindern.
Мне нужно обработать череп.
Ich muss mich um den Schädel kümmern.
Все, что я могу сделать, это собрать данные и затем их обработать.
Am besten, ich nehme Messungen vor und analysiere sie später.
Изобилие литературы, которую я могу перевести и обработать.
Ein Übermaß an Literatur, die ich übersetzen lassen werde.
Тебе нужно обработать рану, иначе ты умрёшь!
Du musst dich behandeln lassen, sonst stirbst du!
Нужно подготовить семена на весну и обработать почву.
Ich müsste die Aussaat und den Boden vorbereiten.
Знаете, их у меня много, но надо их обработать.
Die gibt es viele, aber sie müssen bearbeitet werden.
Обработать меня своей палкой?
Wollen Sie mich mit dem Stock bearbeiten?
Я должен обработать вашу квартиру.
Ich muss lhre Wohnung sprühen.
Обработать нужно только кухню.
Ich brauche nur die Küche zu machen.

Из журналистики

Германия, признавая, что дублинская система несостоятельна, теперь решила обработать все заявления о предоставлении убежища от сирийцев, независимо от того, где они пересекли границу ЕС.
Deutschland weiß, dass das Dublin-System nicht haltbar ist, und hat jetzt entschieden, alle Asylanträge syrischer Staatsbürger zu bearbeiten, unabhängig davon, über welche Grenze sie in die EU gekommen sind.
Иными словами, даже Германия не может обработать всех беженцев Европы.
Also kann Deutschland nicht alle Flüchtlinge aufnehmen, die momentan nach Europa kommen.
Американская разведывательная система обладала большим количеством информации об Аль-Каиде, но США не смогли согласованно обработать информацию, собранную различными органами.
Die amerikanischen Nachrichtendienste hatten zwar viele Informationen über die Al-Kaida, aber die USA waren nicht in der Lage, Informationen, die verschiedene Behörden zusammengetragen hatten, schlüssig zu verarbeiten.
Конечно, необходимо еще собрать и обработать огромное количество информации, а также провести огромное количество исследований.
Natürlich gibt es noch Unmengen von Daten, die erfasst und verarbeitet werden müssen und es müssen noch umfassende Forschungen und Entdeckungen geschehen.

Возможно, вы искали...