одолжить русский

Перевод одолжить по-немецки

Как перевести на немецкий одолжить?

одолжить русский » немецкий

leihen borgen verpachten verleihen schenken jdm. etw. leihen geben etw. an jdn. verleihen

Примеры одолжить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий одолжить?

Простые фразы

Можешь одолжить мне пятьсот иен?
Kannst du mir fünfhundert Yen leihen?
Можно у тебя словарь одолжить?
Kann ich dein Wörterbuch ausleihen?
Можно мне одолжить твой словарь?
Kann ich dein Wörterbuch ausleihen?
Можешь одолжить мне свой велосипед?
Kannst du mir dein Fahrrad ausleihen?
Можно мне одолжить ручку?
Darf ich den Füller ausleihen?
Можно мне одолжить Ваш нож?
Kann ich Ihr Messer ausleihen?
Можно мне одолжить Вашу машину?
Darf ich Ihr Auto ausleihen?
Я могу одолжить эту книгу?
Darf ich das Buch ausleihen?
Можешь мне одолжить свой словарь?
Kannst du mir dein Wörterbuch leihen?
Ты не мог бы одолжить мне свою книгу?
Könntest du mir dein Buch leihen?
Ты не мог бы одолжить мне эту книгу?
Könntest du mir das Buch ausleihen?
Можно у тебя зонтик одолжить?
Darf ich mir deinen Regenschirm ausleihen?
Не мог бы ты мне одолжить немного денег?
Können Sie mir etwas Geld borgen?
Я убедил мать одолжить мне её машину.
Ich überredete meine Mutter, mir ihr Auto zu leihen.

Субтитры из фильмов

Я буду рад одолжить.
Ich würde mich freuen, Ihnen helfen zu können.
Можно его одолжить на часик?
Kann ich ihn für eine Stunde ausleihen?
Можно у тебя одолжить немного?
Kannst du mir Geld leihen?
Могу я одолжить вашу дочь на вечер? Мне хотелось осмотреть город.
Darf ich mir von Ihrer Tochter die Stadt zeigen lassen?
Отец, раз вы теперь буквально купаетесь в деньгах, то не могли бы одолжить мне пол-доллара?
Vater, das Sie nun praktisch im Geld schwimmen, könnten Sir mir dann einen halben Dollar leihen?
Хотелось бы одолжить ненадолго ваш характер, капитан.
Ich wünschte, ich könnte mir Ihr Naturell ausborgen.
А просишь одолжить восемь тысяч.
Und ich soll Ihnen 8.000 leihen?
Знаете, Пейн ваш большой поклонник, он обещал одолжить мне одну из ваших книг.
Paine ist ein begeisterter Leser Ihrer Bücher. Er wollte mir sogar mal eines borgen.
Мы можем где-нибудь одолжить бензин?
Können wir irgendwo nach Benzin fragen?
Вы бы не могли одолжить мне немного денег?
Äh, ja.
Ты не могла бы одолжить мне его?
Mrs. Webster!
Пришлось одолжить одеяла и дважды посылать за врачом.
Ich musste Decken ausborgen und schon 2 Mal den Arzt rufen.
Рад одолжить вам эту ночнушку, доберётесь в ней домой.
Ich leihe Ihnen sehr gerne mein Nachthemd für den Heimweg.
Можешь одолжить мне 5000 франков до полудня?
Kannst du mir 5.000 Francs leihen?

Из журналистики

Если, например, Ирландии (или Испании) была бы нужна срочная поддержка, другие страны еврозоны просто смогли бы согласиться одолжить ей свои квоты МВФ.
Falls etwa Irland (oder Spanien) Nothilfen benötigen sollte, könnten die anderen Länder der Eurozone einfach zustimmen, ihm ihre IWF-Quoten zu leihen.
Во-первых, разрешить Европейскому стабилизационному механизму одолжить 27 миллиардов евро (30 миллиардов долларов) на длительный срок, чтобы погасить облигации Греции, по глупости скупленные Европейским центробанком в 2010 году.
Zunächst müsste dabei der Europäische Stabilitätsmechanismus (ESM) einen Kredit von 27 Milliarden Euro zu langen Laufzeiten bereitstellen, um die griechischen Anleihen abzulösen, die die Europäische Zentralbank törichterweise 2010 gekauft hat.
В качестве альтернативы можно одолжить коммерчески при относительно низких процентных ставках, с меньшей ликвидностью, большим риском, и необходимостью обеспечения капитала.
Die Alternative besteht darin, gewerbliche Kredite zu relativ niedrigen Zinsen zu vergeben, damit die eigene Liquidität zu verringern, größere Risiken einzugehen und Eigenkapital hinterlegen zu müssen.

Возможно, вы искали...