палец русский

Перевод палец по-немецки

Как перевести на немецкий палец?

палец русский » немецкий

Finger Zehe Zeh Daumen Fingerbreite großer Zeh große Zehe

Примеры палец по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий палец?

Простые фразы

Нарежьте хлеб по диагонали на ломтики толщиной в палец.
Schneiden Sie das Brot diagonal in fingerdicke Scheiben.
Она порезала палец.
Sie hatte sich in den Finger geschnitten.
Смотри не отрываясь на мой палец.
Bitte betrachte starr meinen Finger.
Ему палец дай, он всю руку откусит.
Wenn man ihm den kleinen Finger reicht, nimmt er die ganze Hand.
Когда я пытался открыть упаковку, я порезал палец.
Bei dem Versuch, die Verpackung zu öffnen, schnitt ich mir in den Finger.
Доктор натёр пациенту палец мазью.
Der Arzt strich dem Patienten eine Salbe auf den Finger.
Том нечаянно порезал себе палец, когда резал морковь.
Tom schnitt sich versehentlich beim Karottenschneiden in den Finger.
Одна ласточка - ещё не лето, один палец - ещё не рука.
Eine einzige Schwalbe macht keinen Sommer, noch macht ein einziger Finger eine Hand.
Том потерял палец.
Tom hat einen Finger verloren.
Лево там, где большой палец справа.
Links ist, wo der Daumen rechts ist.
Один палец не может поднять камень.
Ein Finger kann keinen Kieselstein heben.
Я использую указательный палец, чтобы показывать.
Ich benutze den Zeigefinger zum Zeigen.
Не было никаких сомнений в том, что это кольцо однажды украшало палец невесты.
Es bestand kein Zweifel, dass der Goldring einst den Finger einer Braut geziert hatte.
У него сломан палец.
Sein Finger ist gebrochen.

Субтитры из фильмов

Ты мне палец сломала. Сломала.
Du hast meinen Daumen gebrochen.
Да, но вот большой палец никогда не подведет.
Aber dieser Daumen versagt nie.
Я остановлю машину, и я не буду использовать большой палец для этого.
Ich halte einen Wagen an, dazu brauche ich keinen Daumen.
Позвольте ваш палец.
Ihren Finger, bitte.
Черт! Палец прищемил.
Voll auf meinen Finger!
Прямо на палец!
Voll auf meinen Finger.
Он мне палец укусил!
Er hat mich gebissen!
Эти Фабрини - крутые ребята. Им палец в рот не клади - откусят.
Mit den Fabrinis ist nicht zu spaßen.
Девченке палец в рот не клади.
Wenn du deinen Mund aufmachst, stopft sie ihn dir.
Я обещаю, что никто палец об палец не ударит в этом направлении.
Kein Mensch wird ihm ein Wort glauben.
Я обещаю, что никто палец об палец не ударит в этом направлении.
Kein Mensch wird ihm ein Wort glauben.
Папа, еще кольцо на этот палец.
Daddy, einen für diesen Finger.
Я подниму палец, это будет вам сигналом.
Ich werde meine Finger als Zeichen hochheben. Achtet auf sie.
Не увиливай, и прекрати кусать палец.
Nehmen Sie den Daumen raus.

Из журналистики

Я не выступаю за то, что правительство палец о палец не должно ударить.
Ich schlage nicht vor, dass die Regierung die Krise untätig aussitzen sollte.
Я не выступаю за то, что правительство палец о палец не должно ударить.
Ich schlage nicht vor, dass die Regierung die Krise untätig aussitzen sollte.
Ма создал необходимые условия, чтобы ослабить палец на спусковом курке.
Ma hat die notwendigen Bedingungen geschaffen, die Waffen wieder zu sichern.
Пришло время, чтобы весь остальной мир поддержал его и палец был снят с курка навсегда, чтобы Тайвань перестал быть предметом глобальной озабоченности.
Für den Rest der Welt ist es an der Zeit ihn dabei zu unterstützen die Gefahr für alle Zeiten zu bannen, damit Taiwan zukünftig immer weniger Anlass zu globaler Besorgnis gibt.

Возможно, вы искали...