плод русский

Перевод плод по-немецки

Как перевести на немецкий плод?

плод русский » немецкий

Frucht Obst Fötus Früchte [fruktoj: Obst] Produkt Kristall Fetus Ertrag Ernte

Примеры плод по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий плод?

Простые фразы

Твой успех - плод твоего упорного труда.
Dein Erfolg ist die Frucht deiner harten Arbeit.
Это плод.
Das ist eine Frucht.
Это просто плод твоего воображения.
Das ist lediglich ein Produkt deiner Fantasie.
Авокадо - это плод дерева авокадо.
Die Avocado ist die Frucht des Avocadobaums.
Запретный плод сладок.
Verbotenes Obst ist süß.
Ева сорвала плод с древа познания.
Eva pflückte eine Frucht vom Baum des Wissens.
Запретный плод - самый вкусный.
Verbotene Frucht schmeckt am besten.
Какой плод жёлтый?
Welche Frucht ist gelb?
Радушно всех она встречала; чета влюблённых к ней придёт, - с улыбкой дева выбирала им лучший цвет и лучший плод.
Willkommen waren alle Gäste; doch nahte sich ein liebend Paar, dem reichte sie der Gaben beste, der Blumen allerschönste dar.

Субтитры из фильмов

Это плод работы всей моей жизни.
Es steht für mein Lebenswerk.
И это история, которую мы вам покажем, не плод чьего-то воображения.
Die Geschichte ist, wie Sie sehen werden, kein Fantasieprodukt von jemandem.
Конечно, нет. Это плод воображения Уолтера.
Nein, es sind Walters Zwillinge.
Всего лишь плод воображения вашей жены.
Offenbar nur die Einbildung der Phantasie Ihrer Frau.
И любви преступной плод, Тот, что матерью убит.
Hand des gleich erwürgten Knaben, den die Metz gebar im Graben.
Пресвятая дева Мария, да прибудет господь с тобой, будь благословенна ты и плод чрева твоего Иисус!
Ave Maria, du bist voll der Gnade. Der Herr ist mit dir. Du bist gebenedeit unter den Frauen und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus.
Это - плод моего воображения. - Неужели?
Was Sie nicht sagen?
Это плод моего обширного подсознания.
Aus meinem weiten Unbewussten heraus.
Для любого другого это был сладкий запретный плод, а для вас - проще простого.
Ja, später. Er besteht darauf. Mach weiter.
Он - запретный плод.
Er ist die verbotene Frucht.
Это самый идеально сформированный плод, который я когда либо видел.
Einer der perfektesten Embryos, die ich je gesehen habe.
Это превосходный плод.
Es ist ein perfektes Kind.
Все это - плод вашего воображения, ничего страшного не произошло, вас никто не обидел.
Das ist pure Einbildung, niemand tut dir was, alles in Ordnung.
Невозможно знать, что на самом деле, а что плод воображения.
Man weiß nie, was real und was Einbildung ist.

Из журналистики

Границы этих стран представляют собой плод европейской фантазии, попытка создать сплоченность и единство на территориях, пестрящих от многообразия.
Versuche, von Vielfältigkeit geprägten Gegenden ein einheitliches Gesicht zu verpassen.
Влияние уровней и состава питания матери на плод женского пола сказывается до самой зрелости, пока она также не становится матерью.
Der Einfluss des Niveaus und der Zusammensetzung der mütterlichen Ernährung auf einen weiblichen Embryo wirkt sich aus, bis dieser erwachsen ist und selbst Mutter wird.
Если позже женщина захочет иметь ребенка, почему она должна использовать ДНК своего ранее прерванного плода вместо того, чтобы зачать другой плод обычным способом?
Wenn die Frau, zu einem späteren Zeitpunkt, ein Kind haben möchte, warum sollte sie die DNA ihres früheren, abgetriebenen Fötus verwenden, und keinen anderen Fötus auf dem üblichen Weg empfangen?
Но насколько мы знаем именно следующий плод, которым забеременеет женщина, а не тот, жизнь которого она прервала, окажется Бетховеном или Эйнштейном.
Doch nach allem, was wir wissen, ist es vielleicht der nächste Fötus, den die Frau empfängt, nicht der, den sie abgetrieben hat, der sich als Beethoven oder Einstein erweisen wird.

Возможно, вы искали...