повестись русский

Примеры повестись по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий повестись?

Субтитры из фильмов

Он просто неблагодарный мерзавец. Стал таким, стоило ему повестись с этой смазливой потаскушкой Элис!
Seit er von der Schlampe Alice verführt wurde, ist er undankbar.
Людям кажется, что разводка не может быть такой древней и такой масштабной. Не могло ведь так много людей повестись на нее.
Jeder denkt, der Trick kann nicht so alt und so groß sein, wenn so viele schon darauf reingefallen sind!
Психологическая атака. Стоит им повестись, они работают в полсилы.
Dann legt sich die Konkurrenz weniger ins Zeug.
Люди не настолько глупы, чтобы на это повестись.
Denken Sie wirklich, die Leute sind dumm genug, das zu kaufen?
Как ты мог повестись на такое?
Wie kann man darauf reinfallen?
Она достаточно глупа, чтоб повестись на это.
Sie ist dumm genug, um darauf reinzufallen.
Будто кто-то может на это повестись.
Als wäre jemand dumm genug, um darauf reinzufallen.
Повестись на эту дерьмовую игру с каким-то ебучим перебежчиком.
Auf diesen Blödsinn reinzufallen.
Ну, хорошо, что Касл не настолько глуп, чтобы на это повестись.
Gut, dass Castle nicht dumm genug ist, um auf das reinfallen.
Он может повестись на эту приманку.
Vielleicht schluckt er den Köder.
Особенно если всего-то и надо убедить одного человека. - Привет! -.достаточно глупого, чтобы повестись на обман, будто он вернётся в будущее и сможет воскресить мёртвого друга.
Ich musste nur einem einreden, dass er die Uhr zurückdrehen muss, um seinen toten Freund wiederzubeleben.
Никогда не думал, что Винс может. повестись.
Ich hätte nie gedacht, dass Vince darauf angesprungen ist.
Знаете, я слишком высоко себя ценю, чтоб повестись на её попытку сыграть на чувстве вины.
Wisst ihr, ich habe zu viel Selbstwertgefühl, um mich wegen ihr so schuldig zu fühlen, damit wir wieder zusammen kommen.

Возможно, вы искали...