повестись русский

Примеры повестись по-португальски в примерах

Как перевести на португальский повестись?

Субтитры из фильмов

Я хочу сказать о своем заблудшем сыне Дэниеле, от которого я отреклась. Он просто неблагодарный мерзавец. Стал таким, стоило ему повестись с этой смазливой потаскушкой Элис!
Eu telefono para lhe falar do meu atrevido filho Daniel. que está a actuar como um ingrato. desde que foi seduzido pela puta e vaca da Alice!
Людям кажется, что разводка не может быть такой древней и такой масштабной. Не могло ведь так много людей повестись на нее.
Acham que não pode ser assim tão antigo e que não pode ser assim tão grande, por já tanta gente ter caído nele.
Психологическая атака. Стоит им повестись, они работают в полсилы.
Fingir não competir, para não acharem necessário dar tudo por tudo.
Люди не настолько глупы, чтобы на это повестись.
Acham que as pessoas são assim tão estúpidas para comprar isto?
Нет, нет, она слишком умна, чтобы на это повестись.
Não. Ela é muito esperta para cair nessa.
Прокурор может не повестись на это.
O Ministério Público não iria apoiar nada disso.
Ты серьезно хочешь на это повестись?
Não estás realmente a pensar nisso, não?
Она достаточно глупа, чтоб повестись на это.
É estúpida o suficiente para acreditar.
Будто кто-то может на это повестись.
Como se alguém fosse suficientemente burro para cair nessa.
Повестись на эту дерьмовую игру с каким-то ебучим перебежчиком. Слу.
Cair nesta treta de um desertor qualquer de merda!
Ну, хорошо, что Касл не настолько глуп, чтобы на это повестись.
Ainda bem que o Castle não é idiota para cair nisso.
Он может повестись на эту приманку.
Pode ser que morda o isco.
Прости. Я не достаточно пьяна, чтобы повестись на это.
Desculpa. não estou bêbeda o suficiente para comprar isso.
Никогда не думал, что Винс может. повестись.
Mas nunca achei que o Vince tivesse algo com ela.

Возможно, вы искали...