поиграть русский

Перевод поиграть по-немецки

Как перевести на немецкий поиграть?

поиграть русский » немецкий

spielen musizieren

Примеры поиграть по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий поиграть?

Простые фразы

Мы пошли поиграть в парк.
Wir sind zum Spielen in den Park gegangen.
Моё единственное развлечение -- поиграть в го.
Meine einzige Zerstreuung ist das Go-Spiel.
Здесь не получится поиграть в бейсбол.
Hier kann man kein Baseball spielen.
Она хочет поиграть с ним в гольф.
Sie will mit ihm Golf spielen.
Она хочет поиграть с ним в гольф.
Sie will mit ihm golfen.
Можно мне поиграть на пианино?
Darf ich auf dem Klavier spielen?
Я хочу поиграть на гитаре.
Ich möchte Gitarre spielen.
Хочешь поиграть со мной?
Willst du mit mir spielen?
Том часто ходит туда поиграть в шахматы.
Tom geht dort oft Schach spielen.
Хочешь поиграть в шахматы?
Hättest du Lust auf eine Partie Schach?
Почему бы тебе не пойти поиграть на улицу?
Warum gehst du nicht nach draußen zum Spielen?
Из-за дождя мы не смогли поиграть в теннис на улице.
Wegen des Regens konnten wir nicht draußen Tennis spielen.
Том сказал, что хочет поиграть с нами в покер.
Tom sagte, er wolle mit uns Poker spielen.
Я тоже хочу поиграть.
Ich will auch spielen.

Субтитры из фильмов

Папочка, можно мне еще немного поиграть?
Papi, kann ich nicht noch 10 Minuten aufbleiben?
Желаете поиграть в леопарда, поохочусь на леопарда.
Also gut, wenn Sie unbedingt den Leoparden spielen wollen werde ich Sie auch wie einen Leoparden jagen.
Чувствовать форель на крючке. поиграть с ней, притянуть ее.
Die Forelle an der Schnur zu spüren, mit ihr zu spielen, sie einzuholen.
Дайте ему поиграть.
Spielen lassen.
Похоже, он хочет поиграть.
Er will wohl spielen. - Ja.
Девушка, я просто пытаюсь поиграть в гольф.
Ich beherrsche mich ja, ich will nur noch etwas Golf spielen!
Но как же я стану ковбоем, если ты не отпускаешь меня поиграть?
Wie kann ich zum Cowboy werden, wenn du mich nicht spielen lässt?
Хочешь поиграть?
Vogelscheuche, willst du Ball spielen?
Дай взрослым поиграть твоим ножом.
Gib das Messer den großen Jungs.
Решил поиграть, да?
Du willst Spielchen spielen, was?
Послушай, Карлос, почему бы тебе не поиграть в другом месте.
Carlos, warum suchen Sie sich nicht Ihr Publikum woanders?
Мы еще можем пойти в бейсбол поиграть.
Draußen ist es noch hell genug für Baseball.
Я знаю, что он собирался в клуб днем, чтобы поиграть в теннис. - Но не знаю, добрался ли он туда.
Ich weiß, dass er im Club war, um Tennis zu spielen.
Ну чего ты шумишь, я же говорил, мы хотели пойти поиграть. Чего ты ржешь.
Liebling, ich sagte dir doch, dass wir mit Jack zum Kegeln und auf ein Bier sind.

Из журналистики

Китай обязательно захочет поиграть мускулами и заявить миру, что партия творила добро для своего населения, делая страну сильной и богатой.
China wird wohl seine Muskeln spielen lassen und der Welt verkünden, dass die Partei die Erwartungen der Menschen erfüllt und das Land stark und wohlhabend gemacht hat.
Это соприкосновение имеет мало общего с размышлениями о регулирующих механизмах по поводу размеров банков или их функционировании, скорее это обычная необходимость поиграть в политические игры и поднять доходы от налогов.
Diese Konvergenz hat weniger mit regulatorischen Überlegungen zur Bankengröße oder -funktion zu tun als mit einer gemeinsamen Notwendigkeit, sich politisch in Szene zu setzen und zusätzliche Steuereinnahmen zu erzielen.

Возможно, вы искали...