поиграть русский

Перевод поиграть по-французски

Как перевести на французский поиграть?

поиграть русский » французский

jouer

Примеры поиграть по-французски в примерах

Как перевести на французский поиграть?

Простые фразы

Я пошёл в парк поиграть в теннис.
Je suis allé au parc pour jouer au tennis.
Я хочу поиграть на гитаре.
Je veux jouer de la guitare.
Дети вышли поиграть.
Les enfants sont sortis pour jouer.
Из-за дождя мы не смогли поиграть в теннис на улице.
À cause de la pluie, nous n'avons pas pu jouer au tennis à l'extérieur.
Мы пошли поиграть в парк.
Nous sommes allés jouer dans le parc.
Моё единственное развлечение -- поиграть в го.
Ma seule distraction est le jeu de Go.
Хочешь поиграть с нами в теннис?
Veux-tu jouer au tennis avec nous?
Я могу пойти поиграть к себе в комнату?
Je peux aller jouer dans ma chambre?
Завтра мы хотим поиграть в бейсбол.
Demain, nous irons jouer au base-ball.
Хочешь поиграть в футбол с нами?
Veux-tu jouer au football avec nous?
У Тома не было друзей, с которыми он мог поиграть.
Tom n'avait pas d'amis avec lesquels jouer.
Не сходить ли нам завтра в гольф поиграть?
Si nous allions jouer au golf demain?
Робер был так занят, что он должен был отказаться от приглашения поиграть в гольф.
Robert était tellement occupé qu'il a dû refuser une invitation de jouer au golf.
Как насчёт того, чтобы завтра в гольф поиграть?
Et si on faisait un golf demain?

Субтитры из фильмов

Теперь можно и поиграть.
Après le travail, le jeu.
Вот если бы мы могли найти маленькое бунгало только для нас двоих. где мы смогли бы поиграть в Билла и коров.
Si on trouvait un joli petit bungalow vide, juste pour vous et moi, où on pourrait roucouler. Ou faire de l'élevage de bovins.
Папочка, можно мне еще немного поиграть?
Papa, je peux rester 10 minutes de plus?
Можно нам поиграть в поле после школы?
Jouerons-nous de nouveau dans le champ après l'école?
Чувствовать форель на крючке. поиграть с ней, притянуть ее.
Sentir la truite au bout de la ligne, la fatiguer, la remonter.
Дайте ему поиграть.
Fatiguez-le!
Похоже, он хочет поиграть. - Да.
Il a envie de jouer.
Девушка, я просто пытаюсь поиграть в гольф.
Ne vous fâchez pas. Je ne me fâche pas.
Но как же я стану ковбоем, если ты не отпускаешь меня поиграть?
Comment j'apprendrai à être un cow-boy si tu me laisses pas aller jouer?
Хочешь поиграть?
Tiens, épouvantail!
Дай взрослым поиграть твоим ножом.
Laisse ton couteau aux grands.
Я хотел начать вечер с хорошей партии в покер а меня занесло в Центральный Парк поиграть в ковбоев и индейцев.
J'avais en vue un beau poker, et me voilà dans Central Park en train de jouer aux Indiens.
Хочешь поиграть со мной?
Tu veux jouer avec moi?
Кто хочет поиграть в полицейских и воров? Я, я, я. Ага.
On joue au gendarme et au voleur?

Из журналистики

Китай обязательно захочет поиграть мускулами и заявить миру, что партия творила добро для своего населения, делая страну сильной и богатой.
La Chine veut afficher sa puissance et montrer au reste de la planète tout ce que le Parti a fait pour la population, et pour le pays, lui apportant grandeur et prospérité.
Это соприкосновение имеет мало общего с размышлениями о регулирующих механизмах по поводу размеров банков или их функционировании, скорее это обычная необходимость поиграть в политические игры и поднять доходы от налогов.
Cette convergence a moins à voir avec la régulation sur la taille ou la fonction des banques qu'avec le besoin commun de jouer sur la scène politique et d'augmenter les revenus fiscaux.

Возможно, вы искали...