пойдёт русский

Примеры пойдёт по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий пойдёт?

Простые фразы

Скоро пойдёт дождь.
Es wird bald regnen.
Пойдёт ли сегодня вечером снег?
Gibt es heute Abend Schnee?
Когда он пойдёт домой?
Wann wird er nach Hause gehen?
Он не пойдёт.
Er wird nicht gehen.
Если об этой маленькой девочке никто не позаботится, она пойдёт по наклонной.
Dieses kleine Mädchen wird auf die schiefe Bahn kommen, wenn sich keiner um sie kümmert.
Если пойдёт дождь, позвони мне.
Ruf mich an, falls es regnet.
Вероятно, пойдёт дождь.
Wahrscheinlich regnet es.
Кто пойдёт со мной?
Wer wird mit mir kommen?
Что будем делать, если дождь пойдёт?
Was machen wir, wenn es regnen wird?
Давай быстрей, а то дождь пойдёт.
Beeil dich oder es fängt an zu regnen.
Он пойдёт на всё ради денег.
Für Geld tut er alles.
Кто из вас пойдёт со мной?
Wer von euch kommt mit mir?
С какого пути пойдёт поезд в Лондон?
Auf welchem Bahngleis geht der Zug nach London?
Всё, что может пойти не так, пойдёт не так.
Alles, was schiefgehen kann, wird auch schiefgehen.

Субтитры из фильмов

Если она не пойдёт ко дну, её вытащат и сожгут.
Wenn sie schwimmt wird sie hochgezogen und verbrannt.
Так пойдёт?
In Ordnung?
Ага, ещё как пойдёт. - Ладно.
Ja, das ist in Ordnung.
Так и пойдёт: второй отскок, третий.
Man springt vom einen zum nächsten.
Присмотрись к нему получше, это пойдёт тебе на пользу.
Du wärst überrascht. Du könntest mit ein paar Lektionen noch viel lernen.
Мало толку, если всё пойдёт обратно.
Es soll nicht alles gleich wieder hochkommen.
Мелани сказала, если это пойдёт на пользу делу, то всё в порядке.
Melanie sagte dem Doktor, dass für die gute Sache alles erlaubt sei!
Через час она должна быть готова, и предупреждаю я всегда думал, что порка пойдёт вам на пользу.
Sie hat in einer Stunde fertig zu sein, sonst. Ich habe immer gedacht, ein Peitschenhieb würde dir gut tun.
Этот старый ворчун сказал, что пойдёт за доном Диего.
Der alte Groucho sagte, er holt einen Don Diego.
Нет, это не пойдёт.
Vielleicht nicht.
Не знаю, где мы их разместим, если пойдёт дождь.
Wo sollen die alle Platz haben, falls es regnet?
Аспирин пойдёт?
Aspirin. Hilft das? - Ich denke nicht.
Так не пойдёт, это даже не разговор.
Das ist nicht so gut. Nicht mal eine Unterhaltung.
Если так пойдёт, у нас закончатся патроны.
Wenn das so weitergeht, haben wir morgen keine Munition mehr.

Из журналистики

А ослабленный Хаменеи скорее пойдёт на компромисс по ядерной проблеме.
Und ein geschwächter Chamenei wird eher bereit sein, Kompromisse in Atomfragen einzugehen.
Целая треть от недавно объявленной суммы в 586 млрд долларов, выделяемой в рамках программы экономического стимулирования, пойдёт на поддержку природы и экологической инфраструктуры.
Ein ganzes Drittel seines jüngst angekündigten Konjunkturprogramms im Ausmaß von 586 Milliarden Dollar wird in grünes Wachstum und grüne Infrastruktur fließen.
Их нужно убедить - разумным сочетанием кнута и пряника, - что усиление власти закона и институтов демократии пойдёт им на пользу.
Diese Regierungen sollten davon überzeugt werden - mittels einer ausgewogenen Mischung aus Zuckerbrot und Peitsche - dass eine Stärkung des Rechtsstaates und der demokratischen Institutionen zu ihrem Vorteil wäre.

Возможно, вы искали...