пройдёт русский

Примеры пройдёт по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий пройдёт?

Простые фразы

Давай пойдём, как только пройдёт дождь.
Lasst uns gehen, sobald es aufhört zu regnen.
Зима пройдёт.
Winter wird vorübergehen.
Зима пройдёт.
Der Winter wird weichen.
Зима пройдёт.
Der Winter geht vorüber.
Просто подожди. Это пройдёт.
Warte nur ab! Das vergeht.
И месяца не пройдёт, как я вернусь!
Ehe ein Monat vergeht, kehre ich zurück!
Для большинства людей жизнь - как плохая погода. Они где-нибудь укрываются и ждут, когда она пройдёт.
Für die meisten Menschen ist Leben wie schlechtes Wetter. Sie treten unter und warten, bis es vorüber ist.
Боль никогда не пройдёт.
Der Schmerz wird niemals vergehen.
Мы ожидаем, что полёт пройдёт нормально, всё будет работать хорошо.
Wir erwarten, dass alles glatt geht und alles gut funktioniert.
Скоро пройдёт.
Es ist bald vorbei.
Пройдёт не так много времени, и мы сможем путешествовать на Луну.
Es wird nicht mehr lange dauern, dann können wir eine Mondreise unternehmen.
Печаль пройдёт.
Die Trauer wird schwinden.
Не беспокойтесь! Всё пройдёт гладко!
Keine Sorge! Alles wird glattgehen!
Не волнуйся! Всё пройдёт гладко!
Keine Sorge! Alles wird glattgehen!

Субтитры из фильмов

Пройдёт?
Vorüber?
И похоже, что дождь скоро пройдёт.
Und er hört sicher in wenigen Minuten auf, Fräulein Warriner.
Лады. Тебе это так не пройдёт!
So kommst du mir nicht davon, Rocky.
Нет, но я боюсь что после того, как мы поженимся и пройдёт время появится прекрасная, молодая девушка и вы забудете обо мне.
Nein, aber ich habe große Angst, dass nach unserer Hochzeit ein wunderschönes junges Mädchen auftaucht und du mich vergisst.
Она только кажется длинной, но и она пройдёт.
Er kommt einem nur lange vor. Aber er dauert nicht ewig.
Всё пройдёт превосходно.
Alles muss perfekt sein.
Нет, не пройдёт.
Nein, Mr. Norton.
Пройдёт немного времени и я заговорю.
Denk nach.
Крис сколько пройдёт времени, ты думаешь, прежде чем ты сможешь забыть того парня, о котором Мэри написала в письме?
Wie schnell kannst du den Mann vergessen, den Mary dir beschrieben hat?
Этот разговор не пройдёт со мной, я не собираюсь оплачивать твои счета.
Dein Akzent beeindruckt mich nicht, und ich zahle deine Rechnungen nicht.
А что, если она пройдёт неудачно?
Angenommen, er scheitert.
Моя корь всё-таки пройдёт.
Ich werd nicht ewig die Masern haben!
Ну всё, больше наш номер не пройдёт.
Sie werden schlauer.
Да, немного. Хотя для этого нет причин, всё пройдёт нормально.
Ja, ein bisschen, obwohl ich keinen Grund dazu habe.

Из журналистики

Так что даже в том случае, если предложение Франции и Германии пройдёт, у Совета будет президент, не представляющий никого, кроме самого себя.
Selbst wenn die Franzosen und Deutschen mit ihrem Vorschlag durchkommen, hätte der Rat einen Präsidenten, der niemanden außer sich selbst vertritt.
К концу 2016 г. в Бразилии пройдёт и Чемпионат мира по футболу, и Олимпийские игры.
Bis Ende 2016 wird Brasilien Gastgeber sowohl der Fußball-Weltmeisterschaft als auch der Olympischen Spiele gewesen sein.

Возможно, вы искали...