показаться русский

Перевод показаться по-немецки

Как перевести на немецкий показаться?

показаться русский » немецкий

erscheinen sich zeigen sich sehen lassen vorkommen scheinen

Примеры показаться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий показаться?

Простые фразы

Это может показаться странным.
Es mag seltsam scheinen.
Вывод может показаться тривиальным: эсперанто существует.
Die Schlussfolgerung mag Ihnen banal erscheinen: Esperanto existiert.
Переводить далеко не так просто, как многим может показаться.
Übersetzen ist nicht annähernd so einfach, wie viele Leute vielleicht glauben.
Между нашими народами больше общего, чем может показаться на первый взгляд.
Zwischen unseren Völkern gibt es mehr Gemeinsamkeiten, als man auf den ersten Blick erkennt.
Не хочу показаться бестактным.
Ich möchte nicht taktlos erscheinen.
Я не хотел бы показаться бестактным.
Ich möchte nicht taktlos erscheinen.
Переводить далеко не так просто, как многим может показаться.
Das Übersetzen ist bei weitem nicht so einfach, wie es vielen scheinen mag.
Я не хочу показаться бесчувственным.
Ich will nicht gefühllos erscheinen.

Субтитры из фильмов

Это может показаться неуместным, но, может быть, вам было бы веселей, если бы вы купили новую одежду.
Wenn ich Ihnen einen guten Rat geben darf, vielleicht hätten Sie noch etwas mehr von Ihrem neuen Leben, wenn Sie sich neu einkleiden würden.
Я мог бы уйти через окно незаметно, но рискнул показаться.
Ich hätte durchs Fenster steigen können, aber dann hätte man mich entdeckt.
Они не посмели ему показаться.
Sie wagten es nicht, sich ihm zu stellen.
И нам они тоже не посмели показаться?
Sie haben uns keine Chance gegeben, was?
Вы пойдёте туда, иначе вам не показаться там никогда.
Wenn du dich heute Abend nicht zeigst, dann in Zukunft nirgendwo mehr.
Скоро на люди с ними стыдно показаться будет.
Es ist eine Schande, in was für Lumpen sie rumlaufen.
Не думай, что я на самом деле такой продажный, как могу показаться.
Ich bin nicht so bestechlich, wie man sich erzählt.
Хочешь показаться умной.
Du bist ja richtig klug.
А иногда, он бывает неуверен и боится показаться слабым.
Manchmal kommt er mir so vor, als sei er gebrechlich.
Это я её попросил, унизился, как может показаться.
Ich habe sie darum gebeten, auch wenn es erniedrigend erscheint.
Не хочу показаться снобом, но если мы начнём с таких типов, всё пойдёт коту под хвост.
Wenn wir uns mit dem Typ beschäftigen, können wir gleich aufgeben.
То, что я скажу, может показаться бессердечным, но я бы предпочла, чтобы он умер первым.
Es klingt vielleicht herzlos, aber. Ich wünschte, er wäre vor ihr gestorben.
Я хотел бы объясниться. Это может показаться странным.
Das möchte ich erst klarstellen!
Лишь перед тобой я могу показаться без прикрас.
Der einzige Mensch, dem ich alles anvertrauen kann.

Из журналистики

Следует признать, что еще более значительное повышение цены на золото не так нереально, как может показаться.
Zugegeben: Es bedarf keiner großen Fantasie, um sich einen noch höheren Goldpreis vorzustellen.
Может показаться, что восстановление доверия к Федеральному резервному банку и Комиссии по ценным бумагам и биржевым операциям экономически важнее, чем восстановление доверия к Ситибанку или Американской международной группе.
Es scheint ökonomisch wichtiger zu sein, das Vertrauen in die US-Notenbank Federal Reserve und die Securities and Exchange Commission wiederherzustellen als das Vertrauen in die Citibank oder AIG.
В государствах, где правосудие находится в руках богатых и могущественных, это может показаться невозможным, однако отдельные судьи могут оказать и оказывают сопротивление власти.
In Staaten, in denen die Rechtsprechung von den Reichen und Mächtigen gekauft werden kann, mag das unmöglich sein, aber einzelne Richter können sich gegen die Macht erheben und tun das ja auch.
Несмотря на то, что некоторые из этих конфликтов могут показаться исключительно двусторонними, грузинско-российский конфликт показал, что такой вещи больше нет в глобализованном мире, в особенности в этом взаимосвязанном регионе.
Obwohl einige dieser Spannungen rein bilateral zu sein scheinen, zeigt der georgisch-russische Konflikt, dass es so etwas in der globalisierten Welt nicht mehr gibt - und gewiss nicht in dieser verflochtenen Region.
Это вынуждает их друзей воздерживаться от выражения своего мнения из страха, что может показаться, что они разделяют не только анти-израильские, но и антисемитские настроения.
Aus Angst, nicht nur in die anti-israelische, sondern auch in die antisemitische Ecke gestellt zu werden, zögern dadurch auch die Freunde der Juden, sich zu Wort zu melden.
Во время возросшей напряженности между Северной Кореей и Южной Кореей и Соединенными Штатами может показаться, что такую политику проводить невозможно.
Angesichts der gegenwärtig erhöhten Spannungen zwischen Nordkorea, Südkorea und den Vereinigten Staaten mag die Umsetzung einer solchen Strategie unmöglich erscheinen.
Другой вопрос, который может показаться кому-то менее значимым, но он, однако, более глобальный - как нам быть с теми различиями между Европой и Америкой, которые стали такими явными в ходе обсуждения Иракской проблемы?
Eine andere Frage mag einigen engstirniger erscheinen, ist aber global nicht weniger von Bedeutung: Wie sollen wir die Differenzen zwischen Europa und Amerika bewerten, die in der Irakdebatte derart offenkundig geworden sind?
Эти результаты, вопреки популярному мнению о саудовской культуре, являются менее поразительными, чем это может показаться.
Obwohl diese Ergebnisse der herkömmlichen Auffassung von der saudischen Kultur widersprechen, sind sie weniger überraschend als es den Anschein hat.
Это, несомненно, к лучшему, и необходимо для проведения упорядоченной демократической жизни, но для тех, кто не привык к этому, умение сочетать вражду с дружелюбием может показаться нелогичным.
Dies ist zweifellos das Beste und auch notwendig für den Ablauf eines geordneten demokratischen Lebens. Wer allerdings nicht daran gewöhnt ist, findet die Fähigkeit, Feindschaft mit Jovialität zu vereinen, möglicherweise nicht nachvollziehbar.
БРЮССЕЛЬ - Всего лишь несколько лет назад предложение премьер-министра Дэвида Кэмерона гражданам Великобритании провести референдум по поводу выхода страны из Евросоюза могло показаться довольно безопасной игрой.
BRÜSSEL - Premierminister David Camerons Angebot an die britischen Bürger, ein Referendum über den Austritt Großbritanniens aus der Europäischen Union abzuhalten, wäre noch vor einigen Jahren ein einigermaßen risikoloses Unterfangen gewesen.
Здоровье, питание и образование могут показаться очевидными ответами; однако, как ни удивительно, есть сильные аргументы в пользу того, чтобы сделать наивысшим приоритетом обеспечение широкополосного доступа в Интернет.
Die Bereiche Gesundheit, Ernährung und Bildung erscheinen als die offensichtliche Wahl. Überraschenderweise besteht jedoch auch ein starkes Argument dafür, den Breitband-Internetzugang zur obersten Priorität zu erheben.
Примеры Маккея сегодня могут показаться нам немного отдаленными.
MacKays Beispiele könnten uns heute etwas weit weg erscheinen.
Чтобы не показаться запуганными агрессивным расчленением Грузии, правительства входящих в НАТО стран официально подтвердили, что они поддерживают территориальную целостность Грузии и её стремление со временем войти в состав НАТО.
Um nach der Zerstückelung Georgiens durch Russland nicht eingeschüchtert zu erscheinen, haben die NATO-Staaten öffentlich ihre Unterstützung der territorialen Integrität Georgiens und seines beabsichtigten NATO-Beitritts bekundet.
Такой выход может показаться заманчивым и другим странам.
Andernorts dürfte die Versuchung ähnlich groß sein.

Возможно, вы искали...