оказаться русский

Перевод оказаться по-немецки

Как перевести на немецкий оказаться?

оказаться русский » немецкий

sich erweisen sich herausstellen sich finden sich entpuppen hingeraten erscheinen

Примеры оказаться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий оказаться?

Простые фразы

Я испытываю большой страх перед тем, чтобы оказаться презираемым теми людьми, которых я люблю и о ком я забочусь.
Ich habe große Angst davor, von denen verachtet zu werden, die ich liebe und die mir am Herzen liegen.
Мне не часто представляется возможность оказаться за рулём автомобиля.
Ich habe nicht allzu oft Gelegenheit, Auto zu fahren.

Субтитры из фильмов

Ты должен принадлежать к высшему кругу, чтобы не оказаться в тюрьме.
Typisch, wenn einer zur guten Gesellschaft gehört, passiert ihm nichts.
Первый может оказаться убийцей.
Das 1. könnte das böse sein.
Будь у меня пистолет, то один из нас был бы ранен. Им мог бы оказаться я, а я этого не хочу.
Würde ich eine Pistole bei mir tragen. wäre einer von uns vielleicht verletzt worden. vielleicht ich.
Я больше не хочу оказаться без денег.
Ich beabsichtige nicht, jemals wieder ohne dazustehen.
Как хорошо снова оказаться на суше.
Schönes Gefühl!
Спасибо, капитан, я рад оказаться здесь.
Danke, es ist schön, hier zu sein.
Шефу полиции не подобает пить после его наступления и затем оказаться в.
Der Polizeipräfekt sollte danach nicht mehr trinken.
Хочешь в тюрьме оказаться?
Willst du ins Gefängnis?
Вы бы могли оказаться нам полезной.
Sie können sehr wertvoll für uns sein.
Почему кто-то идет в. Чтобы оказаться на этой ржавой кастрюле полной высокооктанового бензина, у парня должно быть много мускулов между ушами.
Auf so einem explosiven Schrotlkahn heuert nur einer an, der nichl ganz dicht isl.
Хотел бы я оказаться на Таймс Сквер.
Ich wär jetzl gern auf dem Times Square. -Wieso?
Человек, которого мы ищем может оказаться твоим дядей.
Dein Onkel könnte der Gesuchte sein.
Хуже оказаться в камере смертников.
Eine Menge. Aber besser als in diesem Totenhaus zu sitzen.
Я хочу сказать, я счастлива оказаться снова в студии и сняться в кино.
Ich möchte Ihnen sagen, wie glücklich ich bin, wieder einen Film zu drehen.

Из журналистики

Вообще, другой важнейший фундаментальный фактор, поддерживающий высокие цены на золото, может оказаться гораздо менее значимым, чем глобализация.
Ein weiterer entscheidender und grundlegender Faktor, der zu hohen Goldpreisen beitrug, könnte sich als weit kurzlebiger erweisen als die Globalisierung.
Некоторые могут мигрировать, но другие (например, полярные медведи) могут оказаться на грани вымирания, если мы не примем решительных мер для остановки изменений в климате планеты.
Einige können abwandern, andere jedoch (z. B. Eisbären) sind wahrscheinlich zum Aussterben verurteilt, wenn wir nicht entschlossene Maßnahmen ergreifen, um den Klimawandel aufzuhalten.
Конечно, Берни Мэдофф может оказаться прав, и его схема Понзи окажется не самой крупной из существовавших.
Mag sein, dass Bernie Madoff Recht behält und sich sein Schneeballsystem nicht als größtes derartiges System aller Zeiten erweist.
Внешняя потеря благосклонности Соединенных Штатов может оказаться для Турции скрытым благословением.
Dass die Türkei scheinbar bei den USA in Ungnade gefallen ist, könnte sich noch als unverhoffter Segen herausstellen.
И хотя слабый доллар может оказаться благом для экспорта, падение доллара будет сопровождаться потерями на фондовом рынке и еще большим падением доверия.
Ein schwacher Dollar mag für den Export gut sein. Aber zum Dollarsturz werden Aktieneinbrücke hinzukommen und weitere Vertrauensverluste.
Европейские фондовые рынки вполне могут оказаться привлекательной альтернативой.
Europas Börsen werden sich ihnen allmählich als vielversprechende Alternative anbieten.
Во многих случаях сотрудничество оппозиционных движений, приходящих к власти в результате политического переворота, может оказаться не тем, чем его наперёд считают международные средства информации.
Oft sind die Kräfte des Zusammenhalts innerhalb oppositioneller Gruppen, die im Zuge eines politischen Umsturzes an die Macht kommen, nicht so groß, wie die internationalen Medien annehmen.
Афганистан угрожает снова оказаться в руках террористов, повстанцев и преступников, и торговля опиумом на сумму в несколько миллиардов долларов лежит в основе недуга страны.
Afghanistan ist in Gefahr, erneut Terroristen, Aufständischen und Kriminellen in die Hände zu fallen, und im Kern der Malaise des Landes liegt der Opiumhandel im Umfang von vielen Milliarden Dollar.
Судебная тяжба может оказаться дорогостоящим и рискованным делом.
Rechtsstreitigkeiten können kostspielig und gefährlich sein.
Но достижение компромисса в этом направлении может оказаться невозможным.
Es kann allerdings sein, dass sich ein Kompromiss entlang dieser Linien nicht erreichen lässt.
Действительно, в 2013 году экономика может оказаться в очень сложной обстановке и негде будет укрыться.
Es könnte sich tatsächlich als schwierig erweisen, 2013 Zuflucht in der unwirtlichen Weltwirtschaft zu finden.
Личная встреча американских, российских и немецких лидеров может оказаться полезной в плане направления отношений в сторону неразрушающего курса.
Ein persönliches Treffen der Staats- und Regierungschefs der USA, Russlands und Deutschlands könnte dazu beitragen, die Beziehungen in Richtung eines nicht zerstörerischen Kurses zu lenken.
С одной стороны, разобщающая война в Ираке может оказаться последним явлением двадцатого века, а не вестником двадцать первого.
Zunächst könnte sich der Irak-Krieg, der diese Entfremdung herbeiführte, eher als Relikt des 20. Jahrhunderts und nicht als Vorbote des 21. Jahrhunderts herausstellen.
Это изменение помогло тем странам этого региона, которые боялись оказаться вынужденными выбирать между США и Китаем.
Dieser Sinneswandel kommt denjenigen Ländern in der Region gelegen, die fürchten, sich zwischen den USA und China entscheiden zu müssen.

Возможно, вы искали...