показаться русский

Перевод показаться по-французски

Как перевести на французский показаться?

показаться русский » французский

se montrer paraître établir sembler paraitre

Примеры показаться по-французски в примерах

Как перевести на французский показаться?

Простые фразы

Я уговорил Джона показаться врачу.
J'ai convaincu John de se faire examiner par le docteur.
Моё объяснение может показаться странным.
Mon explication peut sembler étrange.
Это может показаться странным, но то, что он сказал, - правда.
Cela peut sembler étrange, mais ce qu'il a dit est vrai.
Я убедил его показаться врачу.
Je l'ai persuadé de se faire examiner par un médecin.
Это может показаться странным.
Ça peut sembler étrange.
Вам следует немедленно показаться врачу.
Vous devriez consulter de suite un médecin.
Я убедил его показаться врачу.
Je l'ai persuadé de se faire examiner par le médecin.
Дэн не хотел показаться застенчивым.
Dan ne voulait pas paraître timide.
Я не хочу показаться бесчувственным.
Je ne veux pas paraître insensible.
Я не хочу показаться глупым.
Je ne veux pas paraître stupide.
Я уговорил его показаться врачу.
Je l'ai persuadé de se faire examiner par le médecin.

Субтитры из фильмов

Это может показаться неуместным, но, может быть, вам было бы веселей, если бы вы купили новую одежду. Гулять, так гулять.
Ça ne me regarde peut-être pas, mais. si vous repartiez de zéro. avec des vêtements neufs.
Я мог бы уйти через окно незаметно, но рискнул показаться.
J'aurais pu retourner par le balcon. au risque d'être découvert.
Не хотела показаться глупой, но я никогда не пропускаю вашу колонку в газете.
Je ne voulais pas avoir l'air stupide, mais j'adore votre chronique.
Я не могу показаться перед друзьями. - Отец.
Après le grand article dans le journal, j'ai honte devant mes copines.
Они не посмели ему показаться.
Ils n'ont pas osé le regarder en face, lui non plus.
И нам они тоже не посмели показаться?
Ils nous ont pas donné une chance, hein?
Вы пойдёте туда, иначе вам не показаться там никогда.
Tenez-leur tête, sinon vous serez honnie!
Наши дети уже и так недоедают. Скоро на люди с ними стыдно показаться будет.
Les gosses mangent à peine et ils sont si mal fringués qu'on aurait honte si les autres n'étaient pas pareils.
Не думай, что я на самом деле такой продажный, как могу показаться.
Je suis moins pourri que je le fais croire.
Колен, например, может поначалу показаться ворчуном. но я его очень уважаю.
Tenez, Colin, par exemple! A 1re vue, il paraît grincheux. Eh ben, c'est la crème des hommes.
Вам может показаться, что климат Касабланки чуть-чуть жарковат.
Vous trouverez peut-être le climat de Casablanca un peu chaud.
Хочешь показаться умной.
Vous êtes intelligente.
Нет, он хочет показаться наивным.
Non, il veut se faire tout petit.
Я не думаю, что ты сойдёшь с ума. Так может показаться с одной стороны.
Tu risques juste de perdre quelques boulons.

Из журналистики

Следует признать, что еще более значительное повышение цены на золото не так нереально, как может показаться.
Il faut bien admettre qu'un cours bien plus élevé de l'or n'est pas aussi fantaisiste qu'il n'y paraît.
Может показаться, что восстановление доверия к Федеральному резервному банку и Комиссии по ценным бумагам и биржевым операциям экономически важнее, чем восстановление доверия к Ситибанку или Американской международной группе.
Il est particulièrement important, car le fléchissement quant aux intentions d'investissement a été le plus marqué chez ceux qui avaient perdu confiance dans la capacité du gouvernement à réguler.
Несмотря на то, что некоторые из этих конфликтов могут показаться исключительно двусторонними, грузинско-российский конфликт показал, что такой вещи больше нет в глобализованном мире, в особенности в этом взаимосвязанном регионе.
Bien que certaines de ces tensions ne semblent que purement bilatérales, le conflit entre la Géorgie et la Russie montre que la mondialisation ne permet plus ce genre de configuration, encore moins dans cette région aux si nombreuses interconnexions.
Во время возросшей напряженности между Северной Кореей и Южной Кореей и Соединенными Штатами может показаться, что такую политику проводить невозможно.
Compte tenu des tensions croissantes entre la Corée du Nord, la Corée du Sud et les Etats-Unis, de telles mesures pourraient sembler impossible à mettre en ouvre.
Другой вопрос, который может показаться кому-то менее значимым, но он, однако, более глобальный - как нам быть с теми различиями между Европой и Америкой, которые стали такими явными в ходе обсуждения Иракской проблемы?
Une autre question qui semblera relever des querelles de clocher mais dont l'importance est aussi significative globalement : que doit-on penser des différences entre l'Europe et l'Amérique qui se sont manifestées dans le débat sur l'Irak?
Эти результаты, вопреки популярному мнению о саудовской культуре, являются менее поразительными, чем это может показаться.
Ces conclusions, bien que contraires aux perceptions populaires de la culture saoudienne, sont moins surprenantes qu'elles n'y paraissent.
Это, несомненно, к лучшему, и необходимо для проведения упорядоченной демократической жизни, но для тех, кто не привык к этому, умение сочетать вражду с дружелюбием может показаться нелогичным.
Tout ceci vaut très certainement pour le meilleur de la démocratie et nécessaire à son bon déroulement. Toutefois, pour toute personne qui n'y est pas habituée, la capacité à combiner animosité et bonhomie semble aller à l'encontre du naturel.
БРЮССЕЛЬ - Всего лишь несколько лет назад предложение премьер-министра Дэвида Кэмерона гражданам Великобритании провести референдум по поводу выхода страны из Евросоюза могло показаться довольно безопасной игрой.
BRUXELLES - La proposition faite par le Premier ministre David Cameron aux citoyens britanniques d'organiser un référendum sur l'opportunité de quitter l'Union européenne aurait certainement semblé un pari assez peu risqué il y a quelques années de cela.
Здоровье, питание и образование могут показаться очевидными ответами; однако, как ни удивительно, есть сильные аргументы в пользу того, чтобы сделать наивысшим приоритетом обеспечение широкополосного доступа в Интернет.
La santé, la nutrition et l'éducation semblent être des choix évidents; de manière plus surprenante, faire une priorité de l'accès au haut débit est étayé par des arguments solides.
Примеры Маккея сегодня могут показаться нам немного отдаленными.
Les exemples cités par MacKay peuvent sembler un peu lointain à nos yeux.
Чтобы не показаться запуганными агрессивным расчленением Грузии, правительства входящих в НАТО стран официально подтвердили, что они поддерживают территориальную целостность Грузии и её стремление со временем войти в состав НАТО.
Pour ne pas paraître impressionnés par le démembrement forcé de la Géorgie par la Russie, les gouvernements de l'Otan ont publiquement réaffirmé leur soutien à l'intégrité territoriale de la Géorgie et au désir de ce pays de rejoindre un jour l'Otan.
Это может показаться принципиальным моментом, но основывать контроль дефицита на поставленных задачах, а не на результатах - значит просто усиливать для правительств уже и так мощный стимул к завышению прогнозных показателей.
Cela peut sembler fondé sur des principes, mais baser le suivi des déficits sur les prévisions plutôt que les résultats ne fait que renforcer une incitation déjà puissante à truquer les prévisions pour les gouvernements.
Эти причины для взаимодействия ЕС и ШОС могут показаться негативными, однако для поддержки сотрудничества имеется и множество положительных причин.
Même si ces raisons d'engager un dialogue avec l'OCS paraissent surtout négatives, il existe aussi d'amples raisons positives pour le faire.
МЕХИКО. Для неисправимого оптимиста грядущие события в Венесуэле и Колумбии могли показаться предвестниками будущих благ.
MEXICO CITY - En s'abandonnant à un optimisme impénitent, on pourrait considérer les événements du Venezuela et de Colombie comme les signes avant-coureurs de bonnes nouvelles à venir.

Возможно, вы искали...