показаться русский

Перевод показаться по-английски

Как перевести на английский показаться?

показаться русский » английский

appear come out show up show oneself seem emergence come in sight beseem

Примеры показаться по-английски в примерах

Как перевести на английский показаться?

Простые фразы

Вам надо показаться стоматологу.
You ought to see a dentist.
Это может показаться странным, но это правда.
It may sound strange, but it is true.
Тебе лучше показаться врачу.
You ought to see a doctor.
Проблема не так проста, как может показаться с первого взгляда.
The problem is not as simple as it might seem at first sight.
Тебе лучше показаться врачу.
You had better consult the doctor.
Моё объяснение может показаться странным.
My explanation may sound strange.
Я убедил его показаться врачу.
I persuaded him to be examined by the doctor.
С первого взгляда Япония может показаться мирным и спокойным местом, но на самом деле там хватает проблем.
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
Некоторые японцы настолько застенчивы, что могут показаться грубыми.
Some Japanese are shy even to the point of appearing rude.
Их взгляды на жизнь могут показаться странными.
Their view of life may appear strange.
Французу, например, может показаться трудным смеяться над русской шуткой.
A Frenchman, for instance, might find it hard to laugh at a Russian joke.
Тебе лучше показаться врачу.
You should see a doctor.
Она посоветовала ему показаться стоматологу.
She advised him to see the dentist.
Может показаться лишним.
It may seem odd.

Субтитры из фильмов

Мой вопрос может показаться вам неожиданным. Не доводилось ли вам знать человека по имени Миямото Мусаси?
If I may ask you an abrupt question would you happen to know of a man called Miyamoto Musashi?
Это может показаться неуместным, но, может быть, вам было бы веселей, если бы вы купили новую одежду.
You know, I know you won't think I'm impertinent. but perhaps you might have a little better time. if you bought some new clothes.
Я мог бы уйти через окно незаметно, но рискнул показаться.
I could have left by the window, unnoticed, but I risked being discovered.
Не хотела показаться глупой, но я никогда не пропускаю вашу колонку в газете.
I didn't mean to look so stupid, but I never miss reading your column.
Может показаться странным, но это моя естественная внешность.
Strange as it may seem, this is my natural appearance.
Я не могу показаться перед друзьями.
I'm ashamed to go to school after that big newspaper write-up.
Они не посмели ему показаться.
They didn't dare face him either.
И нам они тоже не посмели показаться?
They didn't give us a chance, did they?
Вы пойдёте туда, иначе вам не показаться там никогда.
If you don't show your face tonight, you'll never be able to again.
Скоро на люди с ними стыдно показаться будет.
And they're so ragged we'd be ashamed if everybody else's children wasn't the same way.
Не думай, что я на самом деле такой продажный, как могу показаться.
Don't be too sure I'm as crooked as I'm supposed to be.
Колен, например, может поначалу показаться ворчуном. но я его очень уважаю.
Colin, for instance, may seem a little grumpy at first. but he's top drawer.
Вам может показаться, что климат Касабланки чуть-чуть жарковат.
You may find the climate of Casablanca a trifle warm.
Хочешь показаться умной.
Say, you've got intelligence.

Из журналистики

Следует признать, что еще более значительное повышение цены на золото не так нереально, как может показаться.
Admittedly, getting to a much higher price for gold is not quite the leap of imagination that it seems.
Может показаться, что восстановление доверия к Федеральному резервному банку и Комиссии по ценным бумагам и биржевым операциям экономически важнее, чем восстановление доверия к Ситибанку или Американской международной группе.
It would seem that rebuilding confidence in the Federal Reserve and the Securities and Exchange Commission is economically more important than rebuilding trust in Citibank or AIG.
В государствах, где правосудие находится в руках богатых и могущественных, это может показаться невозможным, однако отдельные судьи могут оказать и оказывают сопротивление власти.
In states where justice is bought by the rich and powerful, this may impossible, but individual judges can and do stand up to power.
Несмотря на то, что некоторые из этих конфликтов могут показаться исключительно двусторонними, грузинско-российский конфликт показал, что такой вещи больше нет в глобализованном мире, в особенности в этом взаимосвязанном регионе.
Although some of those tensions appear purely bilateral, the Georgian-Russian conflict demonstrates that there is no such thing anymore in this globalized world, and certainly not in this interconnected region.
Это вынуждает их друзей воздерживаться от выражения своего мнения из страха, что может показаться, что они разделяют не только анти-израильские, но и антисемитские настроения.
This makes their friends hesitate to speak up for fear of being painted into not just an anti-Israel, but also an anti-Semitic corner.
Во время возросшей напряженности между Северной Кореей и Южной Кореей и Соединенными Штатами может показаться, что такую политику проводить невозможно.
At a time of increased tension between North Korea, South Korea, and the United States such a policy may seem impossible to undertake.
Эти результаты, вопреки популярному мнению о саудовской культуре, являются менее поразительными, чем это может показаться.
These findings, while running contrary to popular perceptions of Saudi culture, are less startling than they appear.
Это, несомненно, к лучшему, и необходимо для проведения упорядоченной демократической жизни, но для тех, кто не привык к этому, умение сочетать вражду с дружелюбием может показаться нелогичным.
This is undoubtedly to the good, and necessary to the conduct of orderly democratic life; but to those not used to it, the ability to combine enmity with bonhomie can seem counterintuitive.
БРЮССЕЛЬ - Всего лишь несколько лет назад предложение премьер-министра Дэвида Кэмерона гражданам Великобритании провести референдум по поводу выхода страны из Евросоюза могло показаться довольно безопасной игрой.
BRUSSELS - Prime Minister David Cameron's offer to British citizens to hold a referendum on whether to leave the European Union might have seemed like a reasonably safe gamble just a few years ago.
Здоровье, питание и образование могут показаться очевидными ответами; однако, как ни удивительно, есть сильные аргументы в пользу того, чтобы сделать наивысшим приоритетом обеспечение широкополосного доступа в Интернет.
Health, nutrition, and education may seem like obvious choices; more surprisingly, there is a strong case for making broadband access a top priority.
Примеры Маккея сегодня могут показаться нам немного отдаленными.
MacKay's examples may seem a bit remote to us now.
Чтобы не показаться запуганными агрессивным расчленением Грузии, правительства входящих в НАТО стран официально подтвердили, что они поддерживают территориальную целостность Грузии и её стремление со временем войти в состав НАТО.
In order not to appear intimidated by Russia's forceful dismemberment of Georgia, NATO governments have publicly reaffirmed their support for Georgia's territorial integrity and the country's desire to join NATO eventually.
Такой выход может показаться заманчивым и другим странам.
It will be similarly tempting elsewhere.
Существует третье решение, которое может показаться Европе самым обещающим из всех: провести институциональную реформу, включая необходимую реформу фискальных структур, что следовало сделать еще тогда, когда вводился евро.
There is a third solution, which Europe may come to realize is the most promising for all: implement the institutional reforms, including the necessary fiscal framework, that should have been made when the euro was launched.

Возможно, вы искали...