полночь русский

Перевод полночь по-немецки

Как перевести на немецкий полночь?

полночь русский » немецкий

Mitternacht Norden Mittag

Примеры полночь по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий полночь?

Простые фразы

Мы добрались до Лондона в полночь.
Wir erreichten London um Mitternacht.
Уже полночь.
Es ist schon Mitternacht.
Сейчас полночь.
Es ist Mitternacht.
Полночь.
Es ist Mitternacht.
Они позвонили мне за полночь.
Sie haben mich um Mitternacht angerufen.
Вы позвонили мне за полночь.
Sie haben mich um Mitternacht angerufen.
Он позвонил мне в полночь.
Er hat mich um Mitternacht angerufen.
Уже за полночь.
Es ist schon nach Mitternacht.
Часы уже пробили полночь.
Die Uhr schlug schon Mitternacht.
Сейчас ровно полночь.
Es ist genau Mitternacht.
Том хочет поцеловать Марию в полночь.
Tom möchte Maria um Mitternacht küssen.
Они проговорили далеко за полночь.
Sie unterhielten sich bis spät in die Nacht.
Часы пробили полночь.
Die Uhr schlug Mitternacht.
Свечи будут зажжены в полночь.
Die Kerzen werden um Mitternacht angezündet.

Субтитры из фильмов

Корабль отплывает завтра в полночь.
Das Boot läuft morgen um Mitternacht aus.
В полночь я буду уже спать, так что с Новым годом.
Um Mitternacht bin ich im Bett, also gutes Neues Jahr.
Мне исполнится 21 в полночь.
Ich werde um Mitternacht 21.
Полночь!
Es ist Mitternacht.
Ниночка, полночь!
Ninotschka, es ist Mitternacht.
В полночь он устраивает собрание и хочет, чтобы ты тоже присутствовал.
Sie sollen zum Mitternachtstreffen kommen.
Ничего не понимаю, что за ужин в полночь!
Ich versteh das nicht. Dieses verrückte Mitternachtsessen.
Итак, я подгоню фургон на перекресток. Встречаемся в полночь.
Die nächste Fuhre steigt heute um Mitternacht.
Пошли. Корабль отплывает в полночь.
Die Kutsche fährt bereits um Mitternacht.
Если повезёт, и не будет патрульных лодок, вернусь в Сэн-Пьер в полночь.
Mit Glück und ohne Patrouillen bin ich um Mitternacht vor Saint-Pierre.
И кто об этом вспомнил? Кто позвонил мне в полночь?
Und wer hat mich um Punkt zwölf angerufen?
Ева. это ты заказывала разговор с Калифорнией на полночь?
Hatten Sie in meinem Namen ein Gespräch mit bill in Kalifornien angemeldet?
В чём дело? Уже полночь.
Was hast du?
А в полночь моя карета превратится в тыкву, и я уеду в одной туфельке.
Um Mitternacht fliege ich als Sternschnuppe in den Himmel.

Из журналистики

В конце дня офис Мурси заявил, что с ним не проводились консультации до появления заявления армии, и десятки тысяч сторонников президента выступили с демонстрациями в полночь одновременно в нескольких городах.
Am Abend erklärte Mursis Büro, dass es vor der Erklärung der Armee nicht konsultiert worden sei, und um Mitternacht demonstrierten Zehntausende der Unterstützer des Präsidenten gleichzeitig in vielen Städten.
В полночь 15 августа 1947 года на разорванном на куски кровавыми переделами субконтиненте, зародилась новая нация.
Am 15. August 1947 um Mitternacht wurde auf einem von einer blutigen Spaltung zerrissenen Subkontinent eine neue Nation geboren.

Возможно, вы искали...