полностью русский

Перевод полностью по-немецки

Как перевести на немецкий полностью?

полностью русский » немецкий

ganz völlig vollständig vollkommen total alles vollzählig vollauf voll komplett jeder gänzlich alle all

Примеры полностью по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий полностью?

Простые фразы

Разделять чье-то пристрастие означает жить им полностью.
Seine Leidenschaft zu teilen bedeutet, sie voll zu leben.
Здание было полностью разрушено.
Das Gebäude wurde total zerstört.
Он полностью зависит от родителей.
Er ist völlig abhängig von seinen Eltern.
Эта проблема полностью решена.
Dieses Problem ist vollständig gelöst.
Город полностью опустошён.
Die Stadt ist völlig verwüstet.
Мой сосед полностью отремонтировал свой дом.
Mein Nachbar hat sein Haus komplett renoviert.
Этот район полностью изменился.
Diese Gegend hat sich völlig verändert.
Эта организация полностью зависит от добровольных пожертвований.
Diese Organisation ist vollständig auf freiwillige Spenden angewiesen.
Моё мнение полностью отличается от твоего.
Meine Meinung ist völlig anders als deine.
Ты полностью прав!
Du hast völlig recht.
Я с тобой полностью согласен.
Ich stimme dir voll und ganz zu.
Надеюсь, ты полностью поправишься.
Ich hoffe, du wirst vollständig genesen.
Твой ковёр полностью белый.
Dein Teppich ist ganz weiß.
Её ковёр полностью белый.
Ihr Teppich ist ganz weiß.

Субтитры из фильмов

Что я должен полностью отдаться движению, а наши с тобой встречи сбивают меня с толку.
Ich werde mich ganz der Bewegung widmen, und dich zu sehen ist verwirrend.
Заметьте, больная в кровати полностью обнажена.
Beachte das die kranke Person nackt im Bett liegt.
Забит полностью.
Es wird zum Bersten voll.
Я полностью не согласна с Вами. Однажды я ее пробовала.
Aber wir wollen doch kein Risiko eingehen.
Я полностью согласна с народом.
Ich stimme mit dem Volk überein.
Но газета полностью разорится.
Aber die Zeitung wird untergehen.
Я полностью поняла, что Вы мне сказали.
Ich weiß, was Sie gesagt haben.
Нет, я полностью высохла.
Nein danke, ich bin ganz trocken.
Свяжитесь с ним, и он полностью обрисует ситуацию.
Er erläutert Ihnen sicher die Sachlage, wenn Sie ihn anrufen.
То есть вы уже полностью закончили исследование? Да.
Sie beendeten die Überprüfung?
Я полностью тебе доверяю.
Ich vertrauen lhnen vollkommen.
Конечно. И я полностью за свободу их высказывания.
Natürlich.
Все полностью зависит от тебя. - Зависит, сбудется ли желание.
Ob Gepettos Wunsch Wirklichkeit wird, hängt nur von dir ab.
Получишь все целиком и полностью.
Ja. Ich zahle alles zurück.

Из журналистики

В Великобритании, где премьер-министр Тони Блэр полностью поддержал отношение США, правительство приняло похожие меры и даже предложило новую теорию.
In Großbritannien, wo Premierminister Tony Blair die Haltung der USA vollkommen unterstützte, hat die Regierung ähnliche Maßnahmen ergriffen und sogar eine neue Theorie angeboten.
В этом отношении Индия больше напоминает ту Францию, с которой Саркози хочет полностью порвать, чем сегодняшнюю.
In dieser Hinsicht ähnelt Indien eher jenem Frankreich, mit dem Sarkozy einen glatten Bruch anstrebt, als dem heutigen.
Один из таких видов, оранжевый австралийский ерш, промышляют в коммерческих целях всего только около четверти века, но уже выловили практически полностью, так что он находится на грани вымирания.
Eine dieser Arten, der Granatbarsch, wird erst seit ca. einem Vierteljahrhundert kommerziell gefischt, ist jedoch bereits jetzt durch die Fischerei vom Aussterben bedroht.
Сейчас необходимо отметить, что биологическое разнообразие региона под угрозой, а защита окружающей среды незначительная или полностью отсутствует.
Zugleich jedoch stellte die ICUN fest, dass der Artenreichtum der Region massiv bedroht war und über keinen nennenswerten Schutz verfügte.
Юристы Путина полностью изменят это решение; у партии будут ячейки или комитеты на каждой фабрике, в каждой корпорации, военной части, в каждом университетском отделе и т.д.
Putins Rechtsberater werden diese Entscheidung rückgängig machen; die Partei wird über Zellen oder Ausschüsse in jeder Fabrik, jedem Unternehmen, jeder militärischen Einheit, jedem universitären Fachbereich usw. verfügen.
Но книга почти полностью не теоретическая.
Doch ist das Buch fast völlig untheoretisch ausgerichtet.
Монтенегро, меньший партнер Сербии в Югославской Федерации, в основном бойкотировало выборы, в то время как албанцы полностью их проигнорировали.
Montenegro, Serbiens Juniorpartner in der jugoslawischen Föderation, hat die Wahl zu einem großen Teil boykottiert, während die Albaner im Kosovo sie schlichtweg ignoriert haben.
Эти нормы, в конечном счете, должны быть полностью восстановлены, если Европе суждено вернуться на путь жизнеспособного роста, и согласия нужно достичь сейчас для того, чтобы это произошло.
Diese Regeln müssen letztlich intakt wiederhergestellt werden, wenn Europa auf den Pfad des nachhaltigen Wachstums zurückkehren soll, und damit dies geschieht, muss jetzt eine Übereinkunft geschaffen werden.
Тип реструктуризации, который здесь предложен, сигнализировал бы о готовности греческого правительства обслужить свой долг полностью и, таким образом, мог бы быть принят без каких-либо нарушений на финансовых рынках.
Die hier vorgeschlagene Art der Umschuldung würde die Bereitschaft der griechischen Regierung zur vollständigen Rückzahlung der Schulden signalisieren und könnte so ohne große Störungen auf den Finanzmärkten akzeptiert werden.
Эту ситуация необходимо полностью изменить.
Diese Situation muss umgekehrt werden.
Эта вопиющая фальсификация была полностью разоблачена только после смерти Абача и последовавшей за ней волны признаний со стороны полицейских агентов, которые и совершили это преступление.
Dieses skrupellose Lügenmärchen kam erst nach Abachas Tod und der darauf folgenden Geständnisflut der Polizeiagenten, die das Verbrechen tatsächlich begangen hatten, vollständig ans Licht.
Если бы каждый штат США был бы полностью ответственен за собственный бюджет, включая оплату всех пособий по безработице, то Америка тоже была бы в финансовом кризисе.
Wäre jeder US-Bundesstaat für seinen eigenen Haushalt - einschließlich der Zahlung aller Leistungen zu Arbeitslosenunterstützung - verantwortlich, würde auch Amerika in einer Finanzkrise stecken.
Вернется ли финансовый сектор к докризисным уровням роста, когда экономическая ситуация была полностью стабилизирована?
Wird der Finanzsektor zu den Wachstumsraten vor der Krise zurückkehren, wenn die wirtschaftliche Situation vollkommen stabilisiert ist?
Все страны арабского мира согласились полностью признать Израиль, если он будет соблюдать ключевые резолюции ООН.
Alle arabischen Staaten haben sich zur uneingeschränkten Anerkennung Israels bereit erklärt, falls dieses zentrale UNO-Resolutionen einhalte.

Возможно, вы искали...