последовательно русский

Перевод последовательно по-немецки

Как перевести на немецкий последовательно?

Примеры последовательно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий последовательно?

Субтитры из фильмов

В жизни человека, как и в жизни нации, все связано, все последовательно.
Sowohl im Leben des Einzelnen, als auch in dem der Nation ist alles nur Ursache und Wirkung.
Ты последовательно отречешься от каждой из нападок на нас.
Du widerrufst alle Anschuldigungen gegen uns.
Это будет более последовательно.
Das wäre absolut logisch. - Logisch?
Последовательно в связи с чем?
Inwiefern?
Я просто веду себя разумно и последовательно.
Ich habe es geheim gehalten.
Наши вкладки за обслуживание мчались где-то в пределах двадцати девяти и тридцати шести долларов в час. последовательно и все сорок восемь часов к ряду.
Die Kosten für den Service beliefen sich auf irgendwas zwischen 29 und 36 Dollar pro Stunde. In Anspruch genommen 48 Stunden am Stück.
Но они последовательно игнорируют правила жизни в обществе.
Aber sie missachten kontinuierlich die Regeln unserer Gesellschaft.
У меня здесь не всё последовательно, я ведь, понимаете, не каждый день могу вспомнить.
Es funktioniert nicht immer, manchmal vergesse ich sie wieder.
Однако, используя последовательно, их, возможно, будет достаточно для обеспечения требуемой мощности в течение необходимого времени.
Wenn man sie jedoch hintereinander schaltet, kann es sein, dass man die notwendige Energie so lange wie nötig liefern kann.
Кому-то придется остаться в городе и передавать энергию от одного устройства к другому, чередуя их последовательно.
Jemand muss zurückbleiben, um die Energie dadurch weiterzuleiten, dass er sie im Turnus wechselt.
Ну да. Последовательно убивает девушек, которые торгуют своим телом, чтобы выжить..
Junge Frauen zu töten, die ihre Körper verkaufen müssen, um gerade so zu überleben oder um ihre Kinder zu ernähren.
Нравственность последовательно разрушается Людям кажется нормой что они видят только тупые ток-шоу Отстойные сериалы и сиськи.
Weil das moralische Empfinden der Menschen so konsequent und systematisch kaputtgemacht wird, dass sie es irgendwann völlig normal finden, wenn es im Fernsehen nur noch Talk, Trash-TV-Scheiß und Titten zu sehen gibt.
Мое расположение ко Франции хорошо известно, я долго и последовательно отстаивал ваши интересы.
Euer Exzellenz ist meine Haltung Eurem Land gegenüber wohl bekannt. Ich habe lange und beständig im französischen Interesse gehandelt.
Я последовательно исправляю ошибки.
Ich arbeite meine Schritte ab, betreibe Wiedergutmachung.

Из журналистики

На вопрос, будет ли он действовать достаточно последовательно в течение периода времени, достаточно продолжительного для того, чтобы вызвать значительные генетические изменения, смогут ответить лишь будущие поколения.
Ob sie beständig genug und über ausreichend lange Zeit wirkt, um signifikante genetische Veränderungen zu produzieren, kann nur von zukünftigen Generationen beantwortet werden.
Наконец, политические лидеры должны последовательно следовать данному плану на международном, региональном, государственном и местном уровнях.
Und schließlich müssen die politischen Führungen diese Agenda konsequent auf internationaler, regionaler, nationaler und lokaler Ebene verfolgen.
В современной истории, Япония заслуженно последовательно опережала остальные страны Азии.
In der jüngeren Geschichte zeichnete sich Japan durch einen beständigen Vorsprung gegenüber dem Rest Asiens aus.
Китаю это удается, в основном, последовательно укрепляя антиамериканскую и антизападную политику Путина.
Und China hat Erfolg, vor allem durch die ständige Bekräftigung von Putins antiamerikanischer und antiwestlicher Agenda.
Некоторые виды рака - например, лимфому Ходжкина, тестикулярный рак и острую миелоидную лейкемию - можно последовательно излечить, используя агрессивную химиотерапию.
Manche Krebsarten wie beispielsweise das Hodgkin-Lymphom, Hodenkrebs und die akute myeloische Leukämie können unter Anwendung aggressiver Chemotherapien durchwegs geheilt werden.
В таких областях, как закон и политика, я последовательно и открыто поддерживал принцип недискриминации.
In den Bereichen Recht und Politik habe ich konsequent und deutlich das Prinzip der Nichtdiskriminierung unterstützt.
А Европейский центральный банк последовательно подтверждает, что он будет поддерживать евро.
Und die Europäische Zentralbank hat immer wieder gezeigt, dass sie zum Euro steht.
Израиль последовательно отклонял повторные предложения Хамаса подписать соглашение о перемирии в обмен на снятие осады Газы.
Israel hat die wiederholten Angebote der Hamas über ein Waffenstillstandsabkommen im Gegenzug für ein Ende der Belagerung Gazas zurückgewiesen.
Вместо того чтобы втягиваться в историческую вражду и пылкие споры, Европа должна непримиримо бороться против всех форм джихада, в то же время последовательно поддерживая продвижение к урегулированию конфликтов.
Statt sich in historische Feindschaften und leidenschaftliche Streitigkeiten hinein ziehen zu lassen, muss Europa entschlossen gegen alle Formen von Dschihadismus vorgehen und gleichzeitig den Fortschritt bei der Konfliktlösung dauerhaft unterstützen.
Я глубоко убеждён, что если последовательно проводить подобную политику, то к концу 2009 г., если не раньше, мировая экономика начнёт выходить из кризиса.
Ich glaube stark daran, dass die Weltwirtschaft sich bis zum Ende des Jahres 2009, wenn nicht eher, erholt haben wird, wenn wir uns an diese Maßnahmen halten.
Но во многих моих разговорах не для печати с высшими чиновниками в Иране и других странах за последние несколько лет, я услышал пять таких причин, сформулированных ясно и последовательно, и к ним нужно отнестись серьёзно.
Doch in meinen vielen inoffiziellen Gesprächen mit hohen Funktionären im Iran und in anderen Ländern im Laufe der letzten fünf Jahren wurden mir fünf solche Gründe mit Klarheit und Konsequenz vorgetragen, und sie verdienen es, ernst genommen zu werden.
Опирающийся на поддержку двадцати тысяч бойцов Военный совет Триполи, например, контролирующий столицу, был последовательно независим от НПС и заставил уйти его первого министра иностранных дел Махмуда Джибриля.
Der 20.000 Mann starke Militärrat von Tripolis beispielsweise, der die Hauptstadt kontrolliert, agiert konsequent unabhängig vom NTC und drängte dessen ersten Außenminister Mahmud Dschibril aus dem Amt.
Никто сегодня не смог осуществить власть систематически и последовательно, также нет официально санкционированной и контролируемой международной валюты.
Heute ist niemand in der Lage, systematisch und einheitlich Autorität geltend zu machen und es gibt keine offiziell abgesegnete und kontrollierte internationale Währung.
Более того, конечные рекомендации представляют собой длинный список реформ и подчеркивают их взаимодополняющий характер, что означает, что все они должны быть осуществлены одновременно, а не последовательно с определением приоритетов.
Bei den Empfehlungen handelt es sich um eine ellenlange Liste von Reformen, deren ergänzender Charakter stets betont wird - soll heißen, es muss alles gleichzeitig umgesetzt werden - anstatt eine gewisse Reihenfolge oder eine Priorisierung vorzuschlagen.

Возможно, вы искали...