последовательно русский

Перевод последовательно по-французски

Как перевести на французский последовательно?

Примеры последовательно по-французски в примерах

Как перевести на французский последовательно?

Простые фразы

Реформа будет последовательно проводиться с 2013 по 2027 год.
La réforme sera mise en place progressivement entre 2013 et 2027.

Субтитры из фильмов

Удали пироболты 1-6 последовательно против часовой стрелки.
Dévisse les boulons explosifs de un à six - dans le sens inverse des aiguilles. - Reçu.
Это будет более последовательно.
Ça serait logique.
Последовательно в связи с чем?
Comment ça, logique?
Шесть раз последовательно был в государственной тюрьме.
Il a été emprisonné à six reprises.
Я моделирую нос, уши и губы, последовательно, кадр за кадром, и мы получаем это.
J'ai remodelé le nez, les oreilles et la bouche, et j'ai obtenu ceci.
У меня здесь не всё последовательно, я ведь, понимаете, не каждый день могу вспомнить.
Ça ne vient pas toujours. Je ne me souviens pas de tout.
Однако, используя последовательно, их, возможно, будет достаточно для обеспечения требуемой мощности в течение необходимого времени.
Cependant, en séquence, il pourrait être possible d'atteindre le niveau d'énergie durant le temps nécessaire.
Кому-то придется остаться в городе и передавать энергию от одного устройства к другому, чередуя их последовательно.
Quelqu'un doit rester pour transférer l'énergie d'un module à l'autre et les faire tourner séquentiellement.
Последовательно убивает девушек, которые торгуют своим телом, чтобы выжить..
Il tue des filles qui vendent leur corps pour survivre.
Мое расположение ко Франции хорошо известно, я долго и последовательно отстаивал ваши интересы.
Votre excellence connaît la profondeur de mes sentiments pour votre pays. Je me suis battu constamment pour les intérêts français.
Да, у меня там куски трёх Икс-Бокса и четырёх Плэйстэйшн последовательно включены.
Oui, j'ai les entrailles de 3 Xbox et 4 playstations connectées en boucle.
Я последовательно исправляю ошибки.
Je fais les différentes étapes. Je fais mes excuses.
А Халк уже 4 года последовательно становился чемпионом в супер-тяжелом весе.
Et le Hulkster avait déjà été Heavyweight Champion quatre ans dans une rangée.
Вы последовательно отрицали на этом и предыдущем расследовании любую причастность к насилию над Анной П.
Au cours de l'enquête et de l'instruction, vous avez nié à plusieurs reprises avoir agressé et violé la victime.

Из журналистики

На вопрос, будет ли он действовать достаточно последовательно в течение периода времени, достаточно продолжительного для того, чтобы вызвать значительные генетические изменения, смогут ответить лишь будущие поколения.
Seules les générations futures pourront répondre à la question de savoir si cette sélection opère sur une période de temps assez longue pour avoir des répercussions conséquentes sur notre capital génétique.
Наконец, политические лидеры должны последовательно следовать данному плану на международном, региональном, государственном и местном уровнях.
Et, en dernier lieu, les dirigeants politiques doivent poursuivre sans relâche ce programme à l'échelle internationale, nationale régionale et locale.
В современной истории, Япония заслуженно последовательно опережала остальные страны Азии.
Dans l'Histoire moderne, le Japon a toujours été en avance par rapport au reste de l'Asie.
Китаю это удается, в основном, последовательно укрепляя антиамериканскую и антизападную политику Путина.
Cette politique est couronnée de succès, en particulier grâce à l'encouragement donné à l'ordre du jour anti-américain et anti-occidental du président Poutine.
В конце концов, именно эта напористая и уверенная в своей правоте китайская молодежь последовательно поднимает проблему коррупции на местах на партийных съездах на высшем уровне.
C'est la jeune génération qui soulève constamment la question de la corruption des responsables locaux lors des grandes réunions du Parti.
Некоторые виды рака - например, лимфому Ходжкина, тестикулярный рак и острую миелоидную лейкемию - можно последовательно излечить, используя агрессивную химиотерапию.
Une chimiothérapie agressive permet de traiter définitivement certains types de cancer comme le lymphome de Hodgkin, le cancer des testicules ou la leucémie aigue myéloïde.
В таких областях, как закон и политика, я последовательно и открыто поддерживал принцип недискриминации.
Dans les domaines du droit et de la politique, j'ai régulièrement et clairement soutenu le principe de non discrimination.
А Европейский центральный банк последовательно подтверждает, что он будет поддерживать евро.
Et la Banque centrale européenne a régulièrement démontré qu'elle entendait soutenir l'euro.
Израиль последовательно отклонял повторные предложения Хамаса подписать соглашение о перемирии в обмен на снятие осады Газы.
Israël a systématiquement refusé les offres répétées d'un accord de cessez-le-feu du Hamas en échange de la levée de l'état de siège de Gaza.
Вместо того чтобы втягиваться в историческую вражду и пылкие споры, Европа должна непримиримо бороться против всех форм джихада, в то же время последовательно поддерживая продвижение к урегулированию конфликтов.
Au lieu de se faire aspirer dans le maelstrom des haines ancestrales et des querelles incendiaires, l'Europe doit se résoudre à combattre sans compromis toute forme d'extrémisme, tout en appuyant sans relâche les progrès vers la résolution des conflits.
Я глубоко убеждён, что если последовательно проводить подобную политику, то к концу 2009 г., если не раньше, мировая экономика начнёт выходить из кризиса.
Je crois fermement que si ces politiques sont mises en oeuvre, l'économie mondiale surmontera la crise, vers la fin 2009 ou même avant.
Обе имеют связи с политическими партиями, большинство из которых последовательно высказывались в пользу демократии и против исламского государства.
Ces deux organisations ont des liens avec les partis politiques dont la plupart se sont régulièrement exprimés en faveur de la démocratie et contre un état islamique.
Опирающийся на поддержку двадцати тысяч бойцов Военный совет Триполи, например, контролирующий столицу, был последовательно независим от НПС и заставил уйти его первого министра иностранных дел Махмуда Джибриля.
Fort de 20 000 hommes, le Conseil militaire de Tripoli qui contrôle la capitale, est par exemple toujours resté indépendant du CNT, et a contraint son premier ministre des Affaires Etrangères Mahmoud Jibril à démissionner.
Никто сегодня не смог осуществить власть систематически и последовательно, также нет официально санкционированной и контролируемой международной валюты.
Aujourd'hui aucune institution n'est en position d'exercer de manière cohérente une autorité systématique et il n'existe pas de devise internationale reconnue.

Возможно, вы искали...