последовательно русский

Перевод последовательно по-испански

Как перевести на испанский последовательно?

последовательно русский » испанский

sistemáticamente secuencial por sistema consecutivamente consecuentemente coherentemente

Примеры последовательно по-испански в примерах

Как перевести на испанский последовательно?

Простые фразы

Хороший политик - это человек, который не обещает ничего конкретного и последовательно выполняет эти обещания.
Un buen político es una persona que no promete nada concreto y que cumple consecuentemente estas promesas.

Субтитры из фильмов

В жизни человека, как и в жизни нации, все связано, все последовательно.
En al vida de los individuos, como en la de las naciones,. todo está conectado, todo es consecuencia.
Рассмотрим последовательно.
Se abre la secuencia.
Ты последовательно отречешься от каждой из нападок на нас.
Retráctate de cada uno de tus ataques.
Если игрок, играющий в Мертвецкую Переброску роняет булаву игра для него последовательно усложняется.
Si un jugador, en el juego Atrapa al Muerto, deja caer uno de los bolos, debe sufrir una serie de desventajas.
Удали пироболты 1-6 последовательно против часовой стрелки.
Remover tornillos explosivos, del uno al seis en secuencia contra reloj. - hecho.
Это будет более последовательно.
Eso tendría coherencia.
Шесть раз последовательно был в государственной тюрьме.
Estuvo preso varias veces consecutivas.
Я просто веду себя разумно и последовательно.
Más bien traté de ser discreta.
Я ценю то, что вам небезразлича судьба ваших генетически измененных собратьев. Но они последовательно игнорируют правила жизни в обществе.
Comprendo que se sienta unido a ellos, pero jamás respetaron las normas de la sociedad.
Ты был последовательно женат на двух женщинах однако утверждал, что любишь меня.
Te casaste con otras dos mujeres mientras clamabas estar enamorado de mi.
Я моделирую нос, уши и губы, последовательно, кадр за кадром, и мы получаем это.
Di forma a la nariz, las orejas y la boca, y capa por capa, llegué a esto.
У меня здесь не всё последовательно, я ведь, понимаете, не каждый день могу вспомнить.
No siempre tenía sentido no todo lo que puedo recordar.
Однако, используя последовательно, их, возможно, будет достаточно для обеспечения требуемой мощности в течение необходимого времени.
Sin embargo, usados en secuencia sería posible sustentar la energía el tiempo necesario.
Кому-то придется остаться в городе и передавать энергию от одного устройства к другому, чередуя их последовательно.
Alguien tendrá que quedarse en la ciudad, para transferir la energía de uno a otro. Para rotarlos. secuencialmente.

Из журналистики

На вопрос, будет ли он действовать достаточно последовательно в течение периода времени, достаточно продолжительного для того, чтобы вызвать значительные генетические изменения, смогут ответить лишь будущие поколения.
Sólo las generaciones futuras pueden responder si lo hará de manera lo suficientemente consistente como para producir cambios genéticos significativos.
Наконец, политические лидеры должны последовательно следовать данному плану на международном, региональном, государственном и местном уровнях.
Por último, los dirigentes políticos deben aplicar coherentemente ese programa en los niveles internacional, regional, nacional y local.
В современной истории, Япония заслуженно последовательно опережала остальные страны Азии.
En la historia moderna, Japón se ha distinguido siempre por estar a la delantera del resto en Asia.
Безусловно, Чавес, кажется, именно так и думает, поскольку он последовательно критиковал Буша издалека.
Ciertamente, Chávez parece haberlo visto así, ya que ha hostigado constantemente a Bush desde la distancia.
Китаю это удается, в основном, последовательно укрепляя антиамериканскую и антизападную политику Путина.
Y China está triunfando y la forma más manifiesta es la de reforzar coherentemente el programa antiamericano y antioccidental de Putin.
Некоторые виды рака - например, лимфому Ходжкина, тестикулярный рак и острую миелоидную лейкемию - можно последовательно излечить, используя агрессивную химиотерапию.
Algunos tipos de cáncer -por ejemplo el linfoma de Hodgkin, el cáncer testicular y la leucemia mieloide aguda- se pueden curar de manera consistente a través de una quimioterapia agresiva.
В таких областях, как закон и политика, я последовательно и открыто поддерживал принцип недискриминации.
Tanto en el ámbito de la ley como en el de la política, he apoyado de manera clara y constante el principio de la no discriminación.
А Европейский центральный банк последовательно подтверждает, что он будет поддерживать евро. Однако эксперты и партнеры часто недооценивают нашу решимость.
Pero suele ocurrir que los expertos y los socios de la UE subestimen nuestra determinación.
Израиль последовательно отклонял повторные предложения Хамаса подписать соглашение о перемирии в обмен на снятие осады Газы.
Israel ha rechazado sistemáticamente las constantes ofertas de Hamas para llegar a un acuerdo de alto al fuego a cambio de que se levante el sitio contra Gaza.
Вместо того чтобы втягиваться в историческую вражду и пылкие споры, Европа должна непримиримо бороться против всех форм джихада, в то же время последовательно поддерживая продвижение к урегулированию конфликтов.
En lugar de dejarse caer en enemistades históricas y disputas vehementes, Europa tiene que apuntar a una lucha implacable contra toda forma de yihadismo, al tiempo que apoya con constancia los avances hacia la solución de los conflictos.
Я глубоко убеждён, что если последовательно проводить подобную политику, то к концу 2009 г., если не раньше, мировая экономика начнёт выходить из кризиса.
Estoy convencido de que, si se aplican esas políticas, al final de 2009, si no antes, la economía mundial empezará a recuperarse de la crisis.
Обе имеют связи с политическими партиями, большинство из которых последовательно высказывались в пользу демократии и против исламского государства.
Las dos tienen vínculos con partidos políticos, la mayoría de los cuales se han pronunciado en pro de la democracia y contra un Estado islámico.
Но во многих моих разговорах не для печати с высшими чиновниками в Иране и других странах за последние несколько лет, я услышал пять таких причин, сформулированных ясно и последовательно, и к ним нужно отнестись серьёзно.
No obstante, en muchas de mis pláticas no oficiales con altos funcionarios de Irán y otros lugares durante los últimos años, he escuchado clara y consistentemente cinco razones, que merecen que se les tome en serio.
Иран установил прекрасные отношения с Афганистаном после Талибана и Ираком после Саддама, и самые высокопоставленные должностные лица обеих стран последовательно отвергают заявления США о причастности Ирана.
Irán estableció excelentes relaciones con el Afganistán post-talibán y el Irak post-Saddam, y los más altos funcionarios de ambos países rechazan insistentemente las acusaciones norteamericanas de interferencia iraní.

Возможно, вы искали...