пресекать русский

Перевод пресекать по-немецки

Как перевести на немецкий пресекать?

Примеры пресекать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий пресекать?

Субтитры из фильмов

Обещаю, вам не придется пресекать мои поползновения.
Das sollte nur heißen, dass Sie keine Annäherungsversuche zu erwarten haben.
Постарайтесь пресекать всякие пересуды об этом несчастье.
Versuchen Sie, Klatsch über diese ganze elende Geschichte zu unterbinden.
Если мы будем пресекать его убеждения, он замкнется в себе!
Man muss die Persönlichkeit des Kindes respektieren.
Если бы это было противоестественно, им не пришлось бы пресекать закон.
Nein, sonst müsste man nicht Gesetze erlassen.
Такое надо пресекать в зародыше.
Das musst du im Keim ersticken. - Ja.
Я решил в корне пресекать все попытки избавить сестру от денег и слышал жалобные сказки о нищете и лишениях от Клоудов.
Ich habe es mir zur Aufgabe gemacht, jeden Versuch zu unterbinden, meiner Schwester Geld abzuknöpfen. Ich habe viele Geschichten von Not und Elend gehört.
Очевидно, семья решила, что я - авантюристка, и надо пресекать все мои попытки подружиться с ним.
Für die Familie bin ich offenkundig eine Erbschleicherin. Kein Annäherungsversuch zulässig.
Пресекать намерения врага, до того как они осуществятся.
Eine Aktion des Feindes vereiteln, bevor er sie ausführt.
Да я либерал до мозга костей, но эти штучки в стиле женоподобных хиппи нужно пресекать на корню.
Ich bin ja nun wirklich tolerant, aber dieser schlaffe Hippie-Blödsinn muss im Keim erstickt werden.
Ты обязан пресекать любую угрозу. как сорняк. Нет.
Du musst jede Bedrohung niedermähen. wie Unkraut.
Но подобное нужно пресекать на корню.
Aber wir müssen das im Keim ersticken.
Чтобы держать их в узде, пресекать их бесконечное транжирство.
Sie im Zaum halten. Sie davon abhalten, unnötig Geld auszugeben.
Вы знаете, комиссия была создана для того, чтобы преследовать вражеских агентов. Разоблачать коммунистические заговоры и пресекать антиправительственную деятельность.
So sieht es nach Tausenden von Stunden und Millionen von Dollars aus.
Буду пресекать это на корню, без исключений.
Diesen Scheiß unterbinde ich sofort, ohne Ausnahmen.

Возможно, вы искали...