пропускной русский

Примеры пропускной по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий пропускной?

Субтитры из фильмов

Я не знаю. Возможно контрольно-пропускной пост.
Oder eine Straßensperre.
Контрольно-пропускной пункт.
Da ist ein Kontrollpunkt.
Сержант! Пропускной пункт.
Wachtposten Villa Heroldi.
Пропускной пункт.
Da vorne ist ein Checkpoint.
Мне придется переправлять Вас поодиночке, коммандер - из-за ограничений пропускной способности и времени на транспортацию будет уходить немного больше.
Ich muss Sie einzeln rüberbeamen. Das dauert etwas länger.
О. Контрольно-пропускной пункт.
AUNG KO: Ein Kontrollpunkt.
Они пересекли пропускной пункт в Секторе 11, и спустя несколько минут поехали к Сектору 12.
Kurz darauf sind sie über Sektor 11 zum Sektor 12 gefahren.
Если у вас нет разрешения, вы не сможете пройти через контрольно-пропускной пункт.
Ohne Passierschein dürfen Sie nicht durch den Checkpoint.
Хорошо, тогда давай возвращайся на пропускной пункт.
Okay, dann bitte zurück zur Zentrale. - Was? Hallo, ich höre euch gar nicht.
Пропускной пункт здесь.
Und hier eine. Die Lkws auch?
Но ничто не может отвлечь сейчас наше внимание от того волнующего момента, когда Анна станет первым визитёром, прошедшим через пропускной пункт в Нью-Йорке. Открывая путь многим другим, которые ступят вслед за ней на американскую землю.
Aber nichts kann die Begeisterung hier schmälern, als Anna, die erste Besucherin, durch das New Yorker Tor tritt und somit den Weg für viele weitere bahnt, die ihr auf amerikanischen Boden folgen werden.
Он стоит в доке, гл нужно проходить контрольно-пропускной пункт.
Sie hat angelegt, aber man muss durch einen Gesichtserkennungs-Kontrollpunkt.
Пропускной пункт?
In dieser Richtung.
И ещё: проведи меня через пропускной пункт.
Und für noch mal 50 bringst du mich hier raus.

Из журналистики

В-третьих, корпоративный сектор переживает избыток пропускной способности, и, вероятно, будет наблюдаться слабое восстановление прибыльности, если рост будет анемичным и продолжится дефляционное давление.
Drittens ist der Unternehmenssektor mit einem Überangebot an Kapazität konfrontiert, und wenn das Wachstum dürftig ist und der Deflationsdruck anhält, ist es wahrscheinlich, dass sich die Ertragslage nur schwach erholen wird.
По этой причине сотни миллионов долларов были потрачены на сомнительную рекламу компаний по телевидению и увеличение пропускной способности сетей без какой-либо необходимости в этом.
Aus diesem Grund wurden Hunderte Millionen Dollar für die Fernsehwerbung indiskutabler Unternehmen sowie für den Aufbau von Netzwerkkapazitäten über jeden vorhersehbaren Bedarf verschwendet.
В какой-то момент более 150000 жителей Газы ежедневно проходили через контрольно-пропускной пункт Эрец.
Zeitweise passierten täglich mehr als 150.000 Bewohner des Gazastreifens den Grenzposten von Erez.

Возможно, вы искали...