разочаровывать русский

Перевод разочаровывать по-немецки

Как перевести на немецкий разочаровывать?

разочаровывать русский » немецкий

enttäuschen enttäuschend desillusionieren

Примеры разочаровывать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий разочаровывать?

Простые фразы

Я знаю, что он лишь ещё больше будет разочаровывать меня, но я люблю его и по-другому не могу.
Ich weiß, dass er mich nur noch mehr enttäuschen wird, aber ich kann nicht anders, als ihn zu lieben.
Не хочу разочаровывать моих родителей.
Ich will meine Eltern nicht enttäuschen.
Том не хотел разочаровывать Мэри.
Tom wollte Maria nicht enttäuschen.

Субтитры из фильмов

Мне жаль разочаровывать тебя.
Tut mir Leid für dich.
Мне жаль вас разочаровывать,..
Das ist unsere Sache.
Жаль Вас разочаровывать, приятель,...Но, помимо головной боли, я себя прекрасно чу., то есть чувствую.
Ich muss Sie enttäuschen abgesehen von etwas Kopfschmerzen bin ich munter wie ein Fisch im Wasser.
Мне не хотелось бы вас разочаровывать, сэр Чарльз, но боюсь мы не будем ужинать наедине.
Ich möchte Sie nicht enttäuschen, aber daraus wird heute auch nichts.
Не будем разочаровывать гроссмейстера.
Wir wollen den Schachmeister nicht enttäuschen.
Док, это не пройдет. - Они проделали долгий путь, и я не хочу их разочаровывать.
Ein Sterbender ist so gut wie der Nächste.
Гостей нельзя разочаровывать.
Sie kann doch einen Gast nicht enttäuschen.
Я не хочу тебя разочаровывать.
Ich möchte dich nicht im Stich lassen.
Я не хочу его разочаровывать.
Ich will ihn nicht enttäuschen.
Жаль разочаровывать тебя, но ты не первый, кто наставил на меня пушку.
Ich hatte schon oft eine Kanone im Gesicht.
Мне жаль разочаровывать вас.
Tut mir Leid, Sie zu enttäuschen.
Послушай, Пэскал! Не хочу тебя разочаровывать, но я здесь совсем по другим причинам.
Lch will Sie ja nicht enttäuschen, aber es gab auch andere Gründe.
Не будем их разочаровывать.
Ich will sie nicht enttäuschen.
Ненавижу разочаровывать тебя.
Da muss ich Sie enttäuschen.

Из журналистики

Европейцев не должно разочаровывать сравнение роста ВВП в Европе и, скажем, в США.
Europäer sollten unbeirrt von den Vergleichen des BIP-Wachstums in Europa mit dem der Vereinigten Staaten z. B. bleiben.
Но рост цен на ценные бумаги, скорее всего, со временем приостановится, если экономический рост будет разочаровывать, что вполне вероятно, и не оправдает ожиданий относительно корпоративных доходов и рентабельности.
Doch der Anstieg der Aktienkurse dürfte sich, falls das Wirtschaftswachstum enttäuscht - was wahrscheinlich ist - mit der Zeit verflüchtigen, und die Erwartungen in Bezug auf Unternehmenserlöse und -rentabilität mit nach unten ziehen.
Неудивительно, что рост мировой экономики продолжает разочаровывать.
Kein Wunder, dass das globale Wachstum enttäuschend bleibt.

Возможно, вы искали...