разочаровывать русский

Перевод разочаровывать по-английски

Как перевести на английский разочаровывать?

разочаровывать русский » английский

disappoint disillusion disenchant balk let down frustrate mump disappointing chagrin

Примеры разочаровывать по-английски в примерах

Как перевести на английский разочаровывать?

Простые фразы

Я знаю, что он будет лишь продолжать разочаровывать меня, но я люблю его и ничего не могу с этим поделать.
I know he will only continue disappointing me, but I can't help loving him.
Том не хотел разочаровывать Мэри.
Tom didn't want to disappoint Mary.
Она не хотела разочаровывать свою мать.
She didn't want to disappoint her mother.
Она не хотела разочаровывать своего отца.
She didn't want to disappoint her father.
Он не хотел разочаровывать отца.
He didn't want to disappoint his father.
Я не хочу разочаровывать Тома.
I don't want to disappoint Tom.
Я не хочу разочаровывать своих родителей.
I don't want to be a disappointment to my parents.
Я не хотел бы разочаровывать Тома.
I wouldn't want to disappoint Tom.
Мне жаль вас разочаровывать.
I'm sorry to disappoint you.
Я не хотел разочаровывать Тома.
I didn't want to disappoint Tom.
Я не хочу разочаровывать тебя.
I don't want to disappoint you.
Я не хочу разочаровывать вас.
I don't want to disappoint you.
Я не хочу их разочаровывать.
I don't want to disappoint them.
Я не хочу его разочаровывать.
I don't want to disappoint him.

Субтитры из фильмов

Не хочу вас разочаровывать.
I wouldn't want you to be disappointed.
Жаль вас разочаровывать, но нет.
Sorry to disappoint you, but I refuse.
Прингл, мы не должны разочаровывать аудиторию.
Pringle, we mustn't disappoint the audience.
Ладно, не стану тебя разочаровывать.
Well, I ain't a guy to let you down.
Мне жаль разочаровывать Вас.
I'm sorry to disappoint you. - You're sorry to disappoint me?
Мы же не хотим разочаровывать его и оказаться как все другие запутавшиеся маленькие клиенты на кушетке аналитика.
We don't want to disillusion him and appear like all the other. twisted little customers on his analyst's couch.
Как Ваше Величество чувствует себя сегодня? - Жаль разочаровывать вас, но чувствую себя лучше.
I regret to disappoint you but I feel stronger.
Я не могу разочаровывать их.
I can't disappoint them.
Мне жаль разочаровывать тебя.
Sorry to disappoint you.
Не хотел тебя разочаровывать, но он ничего для меня не значит.
Hate to disappoint you, but he means nothing to me.
Мне жаль вас разочаровывать,..
Well. - What do you mean? - What authority.
Жаль Вас разочаровывать, приятель,...Но, помимо головной боли, я себя прекрасно чу., то есть чувствую.
Sorry to disappoint you, old boy but other than a headache, I'm feeling absolutely chapper, I mean, chipper.
Мне не хотелось бы вас разочаровывать, сэр Чарльз, но боюсь мы не будем ужинать наедине.
I hate to disappoint you, Sir Charles, but I'm afraid this isn't the night.
Жаль, тебя разочаровывать, но я, им не являюсь.
Sorry to disappoint you, but I'm not.

Из журналистики

Европейцев не должно разочаровывать сравнение роста ВВП в Европе и, скажем, в США.
Europeans should not be dismayed by comparisons of GDP growth in Europe and, say, the United States.
Но рост цен на ценные бумаги, скорее всего, со временем приостановится, если экономический рост будет разочаровывать, что вполне вероятно, и не оправдает ожиданий относительно корпоративных доходов и рентабельности.
But the equity-price rise is likely to fizzle out over time if economic growth disappoints, as is likely, and drags down expectations about corporate revenues and profitability.
Неудивительно, что рост мировой экономики продолжает разочаровывать.
No wonder global growth keeps on disappointing.

Возможно, вы искали...