распродавать русский

Перевод распродавать по-немецки

Как перевести на немецкий распродавать?

распродавать русский » немецкий

ausverkaufen veräußern verkaufen

Примеры распродавать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий распродавать?

Субтитры из фильмов

Банки не дают ссуд, и мне приходится все распродавать, чтобы расплатиться с ними.
Die Banken machen Druck, vielleicht muss ich meine Entwürfe verkaufen.
Взрыв генератора в Гаммаданском шахтерском комплексе. Тебе лучше начать сотрудничать, или я разберу твою программу и буду распродавать ее по одной подпрограмме.
Fangen Sie an, zu kooperieren, oder ich verkaufe Sie in Einzelteilen.
Он говорит, что они все продали в малоэтажках. поэтому завтра они начнут распродавать последнюю партию.
Er sagt, dass in den Low-Rises der Stoff ausgegangen ist,. also werden sie morgen mit neuer Ware von vorne beginnen.
Нам придется начать распродавать активы.
Wir müssen etwas verkaufen.
Только вряд ли они получат хоть что-то, потому что слияние с Лондоном сорвётся и к тому времени мы уже будем распродавать мебель.
Sie würden keinen müden Penny bekommen, weil die Fusion mit London geplatzt wäre und wir schon die Möbel verkaufen müssten.
Надо распродавать свиную отбивную.
Wir müssen dieses Schweinekotelett fertig machen.
Да, я начал распродавать место под рекламу на своем лице.
Mein Gesicht ist Werbefläche.
Отец говорил, что нельзя распродавать имущество просто так.
Mein Vater sagte, man sollte mit einem Ziel verkaufen. Er hat recht.
Полицейские будут располагаться вот здесь рядом с банкирами и их марионетками, которые будут распродавать нашу страну.
Der Polizeiaufmarsch ist genau hier, direkt neben den Bankern und ihren Puppen, die dieses Land verkaufen.
Мы не можем просто распродавать семейные реликвии направо-налево.
Hallo Poppet. - Wir können doch nicht einfach so Familienerbstücke verkaufen.
Они собираются распродавать книги герцога Роксбурга.
Die Bücher des Herzogs von Roxburghe werden verkauft.

Из журналистики

Как только все будут уверены в том, что (вне зависимости от того, насколько сильно паникуют все остальные) финансовым учреждениям не придётся распродавать неликвидные активы себе в убыток, паника поутихнет.
Sobald alle sicher sind, dass die Finanzinstitute - unabhängig davon, wie viele andere in Panik geraten - die illiquiden Vermögenswerte nicht mit Verlust abwerfen müssen, wird die Panik sich legen.

Возможно, вы искали...