распродавать русский

Перевод распродавать по-французски

Как перевести на французский распродавать?

распродавать русский » французский

vendre brader

Примеры распродавать по-французски в примерах

Как перевести на французский распродавать?

Субтитры из фильмов

Я знал, что придет день, когда Сэм начнет распродавать целые штаты.
Je savais qu'un jour, il braderait des Etats.
Знаменитости начнут распродавать свои ДНК.
Pourquoi s'arrêter là? Il pourrait cloner sa mère.
Он говорит, что они все продали в малоэтажках. поэтому завтра они начнут распродавать последнюю партию.
Il dit qu'ils ont tout vendu dans la cité, et que demain ils repartent avec un nouvel arrivage.
Нам придется начать распродавать активы.
On va devoir commencer à vendre des valeurs.
По мне всё это жутковато, распродавать их вещи так скоро.
Tout ça est plutot effroyable si vous voulez mon avis, vendre leurs affaires si tot.
Только вряд ли они получат хоть что-то, потому что слияние с Лондоном сорвётся и к тому времени мы уже будем распродавать мебель.
Sauf qu'on ne pourra pas gagner, parce que la fusion sera annulée et qu'on vendra nos putains de meubles.
Надо распродавать свиную отбивную.
Il me faut la côtelette de porc. - 5 minutes.
Ну, холодная война закончилась, и Принстон начал распродавать свои записи.
Après la guerre froide, Princeton a vendu les enregistrements.
Да, я начал распродавать место под рекламу на своем лице.
Oui, j'ai vendu des espaces publicitaires sur mon visage.
Дорогая, нам не нужно распродавать старый хлам.
Chérie, on a pas à vendre nos vieilleries, OK?
Отец говорил, что нельзя распродавать имущество просто так.
Mon père a toujours dit qu'on ne devrait vendre qu'à juste titre.
Полицейские будут располагаться вот здесь рядом с банкирами и их марионетками, которые будут распродавать нашу страну.
Le poste de relais de la police est ici près de l'endroit où les banquiers et leurs marionnettes bradent ce pays.
Похожая ситуация происходит в Греции - одна из беднейших стран-членов еврозоны вынуждена распродавать свои природные ресурсы, чтобы хоть немного расплатиться с долгами.
Et puis la Grèce n'est pas la seule à faire partie des pays pauvres de l'Europe à considérer vendre des parties de son patrimoine environnemental pour un peu d'argent.
Мы не можем просто распродавать семейные реликвии направо-налево.
On ne va pas vendre tous les biens de famille.

Возможно, вы искали...