располагать русский

Перевод располагать по-немецки

Как перевести на немецкий располагать?

Примеры располагать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий располагать?

Простые фразы

Эта библиотека к вашим услугам; вы можете располагать ею, как вам будет угодно.
Diese Bibliothek steht Ihnen zu Diensten; Sie können über selbige nach Belieben verfügen.
Деньги - это то шестое чувство, которое и даёт возможность располагать остальными пятью.
Geld ist jener sechste Sinn, der den Genuss der anderen fünf erst möglich macht.

Субтитры из фильмов

Леонард умел располагать к себе.
Er hasst diese Farbe.
Да, на текущий момент у нас нет никаких зацепок. Однако мы не теряем надежду что кто-то из горожан, возможно, тот, кто нас сейчас смотрит, может располагать какой-то информацией, которая помогла бы нам.
Wir haben noch keine neuen Hinweise, aber wir geben die Hoffnung nicht auf, dass irgendwann Mitbürger, vielleicht einer, der zusieht, für uns eine Information hat, die uns weiterhelfen kann.
Вы можете располагать любыми ресурсами, которые могут Вам понадобиться.
Wir gewähren Ihnen jede mögliche Unterstützung.
Подозреваемых нет. Полиция опрашивает всех, кто может располагать информацией.
Die Polizei hat noch keine Verdächtigen und bittet um Ihre Mithilfe.
Мы должны этим располагать.
Wir haben das Gelände unter Kontrolle.
Просто подумал, что вам захочется располагать всеми фактами.
Ich dachte nur, dass Sie vielleicht den gesamten Sachverhalt haben möchten.
Ну, кинематографисты будут располагать электронным стимулятором, сигналы от которого наш мозг будет преобразовывать в соответствии с нашим подсознанием.
Filme werden nur elektronische Stimuli geben, die unsere Gehirne analog zu unserem Unterbewusstsein übersetzen.
Мы, конечно, будем располагать большей информацией, но это сторона Формулы 1, которую никто не захочет видеть.
Wir melden uns, wenn wir mehr wissen. Das ist die dunkle Seite der Formel 1.
Но лучше располагать информацией, доступной нам.
Aber es ist besser diese Informationen zu haben.
Доктор может располагать ценной информацией.
Der Doktor könnte ein Reichtum an Information sein.
Хочу располагать хоть какой-нибудь информацией.
Und ich hätte gerne ein paar Gute.
Но только в том случае, если они смогут располагать правами на землю вдоль северо-западного прохода для новых портов.
Aber nur, wenn sie sich Landrechte entlang der Nordwestpassage für neue Häfen sichern können.
Ах, я вернулся, ты можешь располагать мной восемь минут.
Ah, da bin ich wieder, ich stehe dir für 8 Minuten zur Verfügung.

Из журналистики

Но если после следующих выборов республиканцы будут располагать большинством голосов в Сенате, некоторые формы законодательства, требующих правил денежной политики могут приземлиться на стол президента.
Aber falls die Republikaner nach der nächsten Wahl im Senat die Mehrheit stellen, könnte ein Gesetz auf dem Schreibtisch des Präsidenten landen, das eine geldpolitische Regel vorschreibt.
СИНГАПУР - В нынешние времена кажется, что всем хочется располагать профицитом счета текущих операций.
SINGAPUR - Heutzutage scheint man überall Leistungsbilanzüberschüsse aufweisen zu wollen.
Было бы нереалистично полагать, будто бы СФБ сможет приказывать странам ужесточать своё регулирование, но он должен располагать некоторыми арбитражными полномочиями, аналогичными полномочиям Всемирной торговой организации.
Es wäre unrealistisch, zu glauben, dass das FSB Länder anweisen könnte, ihre Regulierung zu verstärken, doch es sollte Schlichtungsbefugnisse haben analog zu jenen der Welthandelsorganisation.
Если пузырь будет надуваться, и если он не сдуется, а лопнет, угрожая вызвать депрессию, то Федеральная резервная система будет располагать инструментами политики, необходимыми для того, чтобы замкнуть эту цепь.
Wenn eine Blase entsteht und diese nicht langsam schrumpft, sondern platzt und droht, eine Depression auszulösen, hat die Fed die nötigen Werkzeuge, um diese Kettenreaktion zu unterbinden.
ХАМАС, в свою очередь, также будет располагать средствами на восстановление.
Auch die Hamas wird Mittel für den Wiederaufbau haben.

Возможно, вы искали...