рассуждение русский

Перевод рассуждение по-немецки

Как перевести на немецкий рассуждение?

Примеры рассуждение по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий рассуждение?

Субтитры из фильмов

На редкость идиотское рассуждение!
Deine Argumente sind jämmerlich.
Например, знаменитое рассуждение Монтеня о неопределенности любовных побед оказалось частью жизни мужчины, мне дотоле незнакомой.
Das berühmte Kapitel von Montaigne über die Ungewissheit von Siegen in der Liebe ist ein Aspekt im Leben eines Mannes, der mir entging.
А в меня стреляли! И это не рассуждение, это факт!
Man hat auf mich geschossen, Tatsache!
Мы находим твое рассуждение нестройным.
Ihre Argumentation ist fehlerhaft.
Интересное рассуждение.
Interessante Diskussion.
Эти области побуждают мать заботиться о своем ребенке, наслаждаться простым взаимодействием и быть более эффективными в таких вещах как рассуждение, планирование и оценка.
Diese Bereiche motivieren eine Mutter, sich um ihr Kind zu kümmern, die einfachen Interaktionen zu genießen und effektiver in Fähigkeiten zu sein, wie Schlussfolgerung, Planung und Beurteilung.
Даже если не рассматривать очень странное рассуждение насколько проще убить Стивена Эйвери, нежели посадить за решётку.
Ganz abgesehen von der bizarren Diskussion, ob es einfacher wäre, Steven Avery zu töten oder ihm etwas unterzuschieben.

Из журналистики

Проще говоря, кейнсианские стимулы не обязательно влекут за собой увеличение государственного долга, как это продолжает предполагать народное рассуждение.
Einfach ausgedrückt ist festzustellen, dass keynesianische Konjunkturanreize nicht unbedingt höhere Staatsschulden mit sich bringen, wovon man im landläufigen Diskurs offenbar weiterhin ausgeht.
Аналогичное рассуждение можно сделать для расходов, направленных на повышение качества образования: например, для улучшения недостаточно финансируемых университетов Европы.
Ähnliche Argumente lassen sich für Ausgaben zur Verbesserung der Bildung vorbringen, etwa der unterfinanzierten europäischen Universitäten.

Возможно, вы искали...