скатиться русский

Перевод скатиться по-немецки

Как перевести на немецкий скатиться?

скатиться русский » немецкий

hinunterrollen hinabrutschen hinabrollen herunterrollen herabrutschen herabrollen hinunterfallen

Примеры скатиться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий скатиться?

Субтитры из фильмов

Когда она была маленькая, то непременно хотела скатиться с горы на санках задом наперёд. - Правда, Фелиция?
Als sie klein war, wollte sie rückwärts auf einen Schlitten über einen Felsen fahren.
Мы можем вместе скатиться, понимаешь? С кровати. А потом попробуем добраться до того, что лежит под ней.
Wir rollen uns vom Bett, dann kommen wir an das unterm Bett ran.
Я пытаюсь защитить тебя. Кадди и я, наверное, единственные люди, которые не дают тебе скатиться окончательно. - Ты бесишься.
Nur Cuddy und ich halten dich davon ab, von einer Klippe zu.
Ты можешь скатиться во мрак откуда не выбраться.
Du könntest leicht abrutschen, an einen Ort, der sehr dunkel ist und aus dem man nur schwer entkommen kann.
Можем скатиться в варварство или. попытаться вернуть утраченное.
Wir können in die Unzivilisiertheit abrutschen, oder wir können. mit unserer Rettung beginnen.
Я врезался в дерево, но вроде все было в порядке, и я побежал обратно, чтобы скатиться еще раз, но Лиза Ботки увидела меня и ее вырвало.
Ich krachte in einen Baum, fühlte mich okay, so rannte ich den Hügel wieder hoch, um das noch mal zu probieren Lisa Bottke hat mich angeschaut und musste kotzen.
И чтоб измениться, нужно скатиться на самое дно.
Und du musst ganz unten ankommen, bevor du dich ändern kannst.
И можно я смажу мою гильотину, и позволю нескольким головам скатиться?
Siehst du? Können wir bitte ein gruseliges Halloween feiern?
Я надел штаны у нее во дворе, включил в машине нейтралку, позволил ей скатиться по подъездной дорожке, с выключенными фарами.
Ich zog die Hose im Garten an, legte im Auto den Leerlauf ein. und rollte die Auffahrt hinunter, ohne Licht.
Потому на холмы надо взбираться пешком, чтобы можно было скатиться.
Darum muss man die Berge hinauflaufen. Um hinunterzurollen.
Кто-нибудь еще хочет с горки скатиться?
Will noch einer in Zukunft Rollstuhl fahren?
Мне нельзя снова скатиться, чувак.
Ich kann das nicht nochmal durchmachen, Mann.
Прости. Но мы не можем скатиться до цифры в наш медовый месяц.
Aber wir können in unseren Flitterwochen nicht der Digitalen nachgeben.
Вроде как скатиться на скейте по спирали музея Гуггенхейма.
Zum Beispiel mit dem Skateboard die Rampe des Guggenheim runterfahren?

Из журналистики

Правительства, которые соблюдают принципы конституции, даже если они неправильно истолкованы или применяются, не должны скатиться до диктатуры и, скорее всего, периодически самокорректируются.
Regierungen, die ihren Verfassungsprinzipien gerecht werden, selbst wenn diese mangelhaft ausgelegt und angewendet werden, dürften nicht erneut in eine Diktatur abgleiten und werden sich im Lauf der Zeit wahrscheinlich selbst korrigieren.
Страны-члены ЕС совершенно не заинтересованы в том, чтобы позволить своему континенту вновь скатиться к этническому национализму и политике с позиции силы.
Die EU-Mitgliedsstaaten haben kein Interesse an einem Rückfall ihres Kontinents in ethnischen Nationalismus und Machtpolitik.

Возможно, вы искали...