смятение русский

Перевод смятение по-немецки

Как перевести на немецкий смятение?

Примеры смятение по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий смятение?

Субтитры из фильмов

Ты понимаешь, все смятение, и страх, и угнетенность, которые я в себе ощущал.
All die Verwirrung und der Zorn. und der Frust, der in mir steckt.
Так ужасно видеть собственное смятение и понимать его.
Es ist so schrecklich, seine eigene Verwirrung zu sehen und zu verstehen!
Свет! Но это смятение. это я сам.
Aber ich bin diese Verworrenheit!
Мне сказали, что он умер, здесь полное смятение. Разыскиваюттеррористов, подложивших проигрыватель.
Sie suchen die Terroristen, die das Grammofon versteckten.
Я вижу смятение всех наших врагов.
Ich sehe das Entsetzen unserer Feinde.
Отчаяние. страх. смятение.
Verzweiflung, Angst, Verwirrung.
И когда она приходит к тебе необходимо действовать потому что. поверь смятение и нерешительность возьмут верх прежде, чем ты успеешь оглянуться.
Wenn sie zu einem kommt, ist es wichtig, dass man ihr folgt. Verwirrung und Zweifel kehren wieder, ehe man sichs versieht.
Одиночество, смятение.
Die Einsamkeit, die Verwirrung,.
Где смятение?
Ist das so schwer zu verstehen?
Неуверенность и смятение преобладали и усугублялись нашей внутренней борьбой, несмотря на фашистскую угрозу, которая была перед нами.
Unsicherheit und Verwirrung herrschten, und wir bekämpften uns untereinander trotz der faschistischen Bedrohung.
Проблема в том, что каждый раз, когда я с ним сталкиваюсь, мой разум как бы приходит в смятение.
Das Problem ist, wenn ich mich ihm stelle, verwirrt sich mir alles.
Когда я появилась пять лет спустя, смятение от моей принудительной ассимиляции было заменено порядком.
Als ich ihn fünf Jahre später verließ, gab es statt Durcheinander nur noch Ordnung.
Все это повергло египтян в смятение, их далынейшие планы сорвалисы.
Dies löst bei den Ägypter eine totale Verwirrung aus und alle Pläne eines weiteren Vormarsches werden aufgegeben.
Я чувствую в тебе смятение, Скайуокер.
Ich spüre ein hohes Maß an Verwirrung in dir, junger Skywalker.

Из журналистики

Возникшее в Восточной Азии кажущееся смятение относительно того, каким образом отвечать на ядерный демарш Северной Кореи, снова оживляет эти жалобы.
Die offensichtliche Verwirrung in den ostasiatischen Ländern über eine mögliche Reaktion auf Nordkoreas Atompolitik ließ diese Fragen wieder einmal in den Vordergrund treten.
Теперь, однако, экономическое смятение, потрясающее Европу, эрозия среднего класса на Западе и рост социального неравенства во всем мире подрывают претензии капитализма на всеобщее торжество.
Doch jetzt, da die Wirtschaftskrise Europa erschüttert, der Mittelstand im Westen wegbricht und die Ungleichheit in der ganzen Welt wächst, schwindet auch der Anspruch des Kapitalismus auf einen universalen Triumph.
Весь израильский политический спектр пришел в смятение.
Dadurch geriet das gesamte politische Spektrum Israels durcheinander.
Чиновники жалуются на смятение в среде министров.
Bürokraten beschweren sich über das Zögern der Minister.
И, в то время как внутренние проблемы могут казаться трудноразрешимыми, тяжелые на вид международные проблемы на расстоянии вызывают еще большее смятение и апатию.
Und wenn innenpolitische Probleme vielleicht schon unlösbar erscheinen, vergrößert räumliche Distanz die Ratlosigkeit und Ermüdung aufgrund offenbar unlösbarer internationaler Probleme noch weiter.
В 1956 году после речи Хрущева, разоблачающей сталинские преступления (некоторые из них), левые во всем мире пришли в смятение и для них наступили кризисные времена.
Auf der ganzen Welt brach 1956 Chaos und Krise über die Linke herein, als Chruschtschow in einer Rede (einige der) Verbrechen Stalins öffentlich aufzeigte.
В любом случае бойкот предстоящего саммита Соединенными Штатами был бы российским триумфом, т.к. он привел бы Запад в смятение.
Ein amerikanischer Boykott des bevorstehenden Gipfels wäre jedenfalls ein Triumph für Russland, weil damit der Westen in Irritationen gestürzt würde.
Вместо этого восстание было разгромлено незначительной и высокопрофессиональной египетской армией, вызвав смятение в рядах молодого офицерского состава, который уже далеко продвинулся в своих планах захватить власть.
Stattdessen zerschlug die kleine und hoch professionelle ägyptische Armee den Aufstand, zur großen Bestürzung des jungen Offizierskorps, das bereits konkrete Pläne zur Machtübernahme hatte.
Рейган нарушил принципы (2) и (4) и только косвенно принял принцип (1) - антиинфляционная политика Пола Волкера в 1980-х годах привела в смятение многих помощников Рейгана.
Gemessen an diesen Prinzipien scheiterte Reagan in Punkt 2 und 4 und realisierte Punkt 1 auch nur durch Zufall - viele von Reagans engsten Beratern waren nämlich über Paul Volckers Anti-Inflationspolitik in den 1980er Jahren bestürzt.
Утечка информации в печать от инакомыслящих членов привела в смятение мнение общественности в отношении проблем и намерений банка до того, как было сделано объявление.
Zuspielungen an die Presse seitens mehrheitskritischer Ratsmitglieder hatten vor dieser Ankündigung in der Öffentlichkeit für Verwirrung über die Bedenken und Absichten der Bank gesorgt.
Общественные волнения и смятение, а также утечки радиации с атомной электростанции Фукусима, продолжаются.
Soziale Unruhen und Verwirrung, aber auch die Strahlenlecks im Kernkraftwerk Fukushima dauern an.

Возможно, вы искали...