смятение русский

Перевод смятение по-испански

Как перевести на испанский смятение?

смятение русский » испанский

perplejidad nerviosidad

Примеры смятение по-испански в примерах

Как перевести на испанский смятение?

Субтитры из фильмов

Это не предотвратило смятение на Лондонской фондовой бирже.
Esto no impidió el alboroto en la bolsa de valores.
Я учусь и прихожу в смятение.
Yo estudio y me quedo más confuso.
Так ужасно видеть собственное смятение и понимать его.
Es horrible ver tu propia confusión y entenderla.
Возможно, я сделала этого для того, чтобы увидеть в Ваших глазах тревогу, любопытство, словом, смятение.
Quizá sólo quería ver en tus ojos un destello de preocupación, o de curiosidad, o de apuro.
Но это смятение. это я сам.
Pero esta confusión soy yo.
Мне сказали, что он умер, здесь полное смятение.
Buscan activamente a los terroristas.
И смятение.
Y confusión.
Я вижу смятение всех наших врагов.
Puedo ver la desdicha de todos nuestros enemigos.
Полагаю, он придет в смятение, сэр.
Imagino que estaría algo afligido, señor.
Это. это выражает его смятение.
Este. es el sonido de su agitación.
Отчаяние. страх. смятение.
Locura, miedo y confusión.
Смятение.
Confuso.
Смятение. Сэр, при всём уважении.
Sr. con el debido respeto.
И когда она приходит к тебе необходимо действовать потому что. поверь смятение и нерешительность возьмут верх прежде, чем ты успеешь оглянуться.
Cuando la experimentas, lo más importante es actuar. La confusión y la duda se vuelven a apoderar de ti en un santiamén.

Из журналистики

Если бы застой и смятение были единственными последствиями, такие политические тупики еще можно было бы терпеть.
Si la situación de punto muerto y confusión fuera el único resultado, estos conflictos políticos podrían ser tolerables.
Возникшее в Восточной Азии кажущееся смятение относительно того, каким образом отвечать на ядерный демарш Северной Кореи, снова оживляет эти жалобы.
La aparente confusión del Este de Asia para responder a las maniobras nucleares de Corea del Norte pone de relieve una vez más estas quejas.
Весь израильский политический спектр пришел в смятение.
Todo el espectro político israelí fue presa de la confusión.
Чиновники жалуются на смятение в среде министров.
Los burócratas lamentan las vacilaciones ministeriales.
Однако смятение и шок, привнесенные во французскую политику Жан-Мари Ле Пеном, не принесут реальных результатов, если политический класс Франции снова станет демонстрировать свойственные ему высокомерие и самодовольство.
No obstante, el susto que dio Jean-Marie Le Pen a la política francesa no servirá de nada si la clase política en Francia regresa a su desprecio y complacencia.
И, в то время как внутренние проблемы могут казаться трудноразрешимыми, тяжелые на вид международные проблемы на расстоянии вызывают еще большее смятение и апатию.
Y, si bien los problemas locales parecen insolubles, la distancia aumenta la confusión y la fatiga inducidos por problemas aparentemente inextricables.
КЭМБРИДЖ: В горячих дебатах о глобализации преобладает полное смятение.
CAMBRIDGE: La confusión es la suprema soberana en el acalorado debate acerca de la globalización.
В 1956 году после речи Хрущева, разоблачающей сталинские преступления (некоторые из них), левые во всем мире пришли в смятение и для них наступили кризисные времена.
En todo el mundo, la Izquierda cayó en confusión y crisis después del discurso en el que Khrushchev expuso en 1956 (algunos de) los crímenes de Stalin.
В любом случае бойкот предстоящего саммита Соединенными Штатами был бы российским триумфом, т.к. он привел бы Запад в смятение.
En cualquier caso, un boicot norteamericano a la inminente cumbre sería un triunfo ruso, ya que sumiría a Occidente en el caos.
Рейган нарушил принципы (2) и (4) и только косвенно принял принцип (1) - антиинфляционная политика Пола Волкера в 1980-х годах привела в смятение многих помощников Рейгана.
Si se compara su accionar con estos principios, Reagan no siguió (2) ni (4) y adoptó (1) sólo cuando no tuvo otra opción: la política antiinflacionaria de Paul Volcker en los años 80 desencantó a varios de los más cercanos asesores de Reagan.
Смятение в Греции и приверженность ключевых национальных правительств мерам жестокой экономии стали тяжелым бременем прошлого года.
Los titubeos por Grecia y la devoción de los gobiernos nacionales clave por la austeridad comenzaron a implicar una pesada carga el año pasado.
Утечка информации в печать от инакомыслящих членов привела в смятение мнение общественности в отношении проблем и намерений банка до того, как было сделано объявление.
Antes del anuncio, las filtraciones a la prensa por parte de miembros disidentes habían sembrado confusión en la mente del público en cuanto a las preocupaciones e intenciones del banco.

Возможно, вы искали...