созвать русский

Перевод созвать по-немецки

Как перевести на немецкий созвать?

Примеры созвать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий созвать?

Субтитры из фильмов

Если вам нужен мой совет, мистер президент, надо созвать Совет.
Beruft doch den Ministerrat ein. - Gute Idee!
Майор Кудерк, срочно созвать трибунал.
Berufen Sie ein Kriegsgericht ein.
А мы первым делом должны созвать съезд партии конгресс и потребовать независимости.
Und unsere erste Handlung sollte sein einen Kongressparteitag einzuberufen und unsere Unabhängigkeit zu fordern.
Надо созвать совет.
Man muss den Rat versammeln.
Приказываю созвать Тайный совет, и держать наготове небольшой отряд для ареста принцесс Марии и Елизаветы, как только эта бумага будет подписана.
Der Geheime Kronrat und eine kleine Truppe sollen bereitstehen, um Mary und Elizabeth sofort nach der Gegenzeichnung zu ergreifen.
Нужно как можно скорее созвать сельчан. Как это сделать?
He, Blinzler, auf welchem Weg erreichen wir die Dorfbewohner am schnellsten?
И собираюсь созвать Совет, чтобы обсудить это.
Ich beantrage eine RatsversammIung, um es zu besprechen.
Созвать войска!
Ruf die Truppen!
Если ты всё ещё хочешь собрать команду, Ты должен созвать остальных Братьев.
Wenn du immer noch ein Fussball-Team, gründen willst, dann ruf die anderen.
Я мог бы созвать городской совет, поискать прецедент.
Ich berufe den Stadtrat ein.
Каждый может созвать собрание.
Jeder kann ein Treffen ansetzen.
Пресс-конференцию созвать на 4.
Laden Sie für 16:00 die Presse ein!
Созвать экстренное совещание.
Eine Notfall-Besprechung einberufen, sofort!
Командир, нам созвать армию для атаки?
Sollten wir nicht doch einen Teil unserer Armee zurückholen?

Из журналистики

США необходимо созвать международную конференцию по Афганистану, которая должна пройти под эгидой ООН.
Die USA sollten eine internationale Afghanistan-Konferenz unter Schirmherrschaft der UNO einberufen.
Канцлеру Германии Герхарду Шредеру эта идея понравилась настолько, что он уже думает о том, чтобы созвать собственный конвент с целью пересмотра конституционных положений Германии.
Deutschlands Kanzler Schröder war so begeistert von der Idee, dass er nun über die Einberufung seiner eigenen Konvention nachdenkt, damit die deutsche Verfassung überprüft werde.
Внезапное решение Ннамани вновь созвать законодателей в преддверии выборов может оказаться первым шагом в этом направлении.
Nnamanis plötzliche Entscheidung, die Gesetzgeber im Gefolge der Wahl abzuberufen, könnte ein erster Schritt in diese Richtung sein.
Для удовлетворения этих критериев необходимо созвать конференцию заинтересованных стран, для того чтобы получить более глубокое понимание как внутренних сирийских, так и региональных последствий военных действий.
Um diese Kriterien zu erfüllen, bedarf es der Einberufung einer Konferenz interessierter Länder, die Aufschluss darüber geben soll, wie sich ein Militärschlag auf Syrien selbst, aber auch regional auswirken würde.
Объективно логичным было бы сначала созвать конституционное собрание, а затем провести выборы по согласованным на нем правилам.
Es steckt eine offensichtliche Logik dahinter, zunächst eine verfassungsgebende Versammlung einzurufen und anschließend die Wahlen gemäß den dort vereinbarten Regeln abzuhalten.
Правда, Вашингтон пытался подключить и Армению к своим проектам, и в Ереване, понятно, не возражали. Однако созвать Кавказский форум сотрудничества пока не получается.
Die Öl-Pipeline zwischen Baku und Supsa bringt Georgien beispielsweise weniger Geld ein als seine Mineralwasser-Exporte nach Russland.

Возможно, вы искали...