Konkurrenz немецкий

конкуренция

Значение Konkurrenz значение

Что в немецком языке означает Konkurrenz?

Konkurrenz

конкуренция kein Plural: die Situation, zu konkurrieren Die Konkurrenz ist in diesem Geschäft besonders hart. kein Plural: die Mitbewerber, Konkurrenten Mir scheint, das hast du bei der Konkurrenz gekauft! конкуренция selten: ein Wettbewerb, zum Beispiel im Sport Es finden Konkurrenzen in verschiedenen Disziplinen statt. Er läuft außer Konkurrenz mit.

Перевод Konkurrenz перевод

Как перевести с немецкого Konkurrenz?

Синонимы Konkurrenz синонимы

Как по-другому сказать Konkurrenz по-немецки?

Примеры Konkurrenz примеры

Как в немецком употребляется Konkurrenz?

Простые фразы

Wir haben keine Angst vor Konkurrenz.
Мы не боимся конкуренции.

Субтитры из фильмов

Ich ziehe nie über die Konkurrenz her.
Я никогда не ругаю чужой товар.
Aber dazu brauche ich eine Chance. Wenn er nicht Angst vor der Konkurrenz hat.
Всё, что я прошу - это дать мне шанс, если он не боится конкурентной борьбы.
Vielleicht habe ich Angst vor der Konkurrenz.
Я думаю, я одна из тех, кто боится конкуренции.
Er wollte die ersten Bilder machen, bevor die Konkurrenz kommt.
Самое обычное убийство. Соня услышал об этом по радио в машине.
Sie unterstützen diese Konkurrenz?
Вас впечатлил этот энергичный конкурент?
Einen solchen Rückgang hatte unsere Konkurrenz nicht zu verzeichnen!
Хотя такого падение продаж у наших конкурентов не отмечается.
Ich dachte, du wolltest mir die Arbeit zeigen, die die Konkurrenz fabriziert.
Знаете, это похоже на настоящий конкурс. Да, действительно.
Hören Sie, in meinem Beruf ist die Konkurrenz groß.
Послушайте, мистер, в моей профессии слишком большая конкуренция.
Eine Frau im Job eines Mannes bedeutet Konkurrenz.
Женщина, которая выполняет мужскую работу, становится конкурентом.
Er hat sich um meine Bekanntschaft bemüht. Er ist nervös durch unsere Konkurrenz.
Он упорно искал со мной встречи.
Aber heute Abend werde ich dir Konkurrenz machen.
Правда, сегодня я тоже в гёрл-скауты записалась.
Arlette ist eher Konkurrenz für dich als eine Partnerin.
Видишь ли, Арлетта тебе не партнерша, она скорее конкурентка.
Eliminieren wir diese Konkurrenz.
Устранить соперников. Как?
Konkurrenz.
Соревнование.

Из журналистики

Der Grund dafür ist, dass wir ein Patentsystem geschaffen haben, das den Innovatoren ein zeitweiliges Monopol über ihr Werk einräumt, was diese wiederum ermutigt, ihr Wissen unter Verschluss zu halten, um damit nicht der Konkurrenz zu helfen.
Это происходит потому, что мы создали патентную систему, которая дает новаторам временную монополию на то, что они создали, что дает им стимул скрывать свои знания, чтобы они не помогли конкурентам.
In den frühen Nachkriegsjahrzehnten gab es, da der kontinentale amerikanische Markt von der Zerstörung des Zweiten Weltkriegs unberührt geblieben war, praktisch keinen Druck auf die Wirtschaft durch Konkurrenz aus dem Ausland.
В первые послевоенные десятилетия иностранная конкуренция фактически не оказывала давления на экономику по причине изоляции континентального рынка Америки от разрушений, вызванных войной.
Auch hier ergibt sich seit 1980 kein einheitliches Bild, trotz des enormen Deflationsdrucks durch die Niedriglohn-Konkurrenz aus Asien.
В этом тоже данные с 1980 года были неоднородными, несмотря на огромное дефляционное давление, вызванное конкуренцией низких зарплат в Азии.
Wenn sich dagegen die atlantische Partnerschaft in Konkurrenz oder Feindseligkeit auflöst, wird die Welt noch gefährlicher werden.
Если же наоборот Атлантическое партнерство распадется на конкуренцию или враждебность, мир станет более опасным.
Die Beziehungen zwischen den USA und China selbst dürften weiter von Unruhe geprägt bleiben, doch käme eine offene Konkurrenz oder Konfrontation keiner der beiden Seiten zupass.
Сами отношения между США и Китаем, скорее всего, останутся непростыми, но неприкрытая конкуренция или конфронтация не принесут пользы ни одной из сторон.
Ihre Exporte würden an Wettbewerbsfähigkeit verlieren, und sie würden auf ihren Heimatmärkten auf starke Konkurrenz aus der Rumpf-Eurozone treffen.
Их экспорт станет менее конкурентоспособным, и они столкнутся с жесткой конкуренцией со стороны оставшихся в еврозоне стран на их внутренних рынках.
Dieses politische Modell wird mittlerweile als ernsthafte Konkurrenz zur liberalen Demokratie amerikanischer Prägung betrachtet und vielleicht ist es das auch.
В настоящее время, эта политическая модель рассматривается в качестве серьезного конкурента американскому стилю либеральной демократии.
Google hat nur die Wahl, besser zu sein als die Konkurrenz.
Его единственный выбор состоит в том, чтобы быть лучше, чем его конкуренты.
Bedeutsamer ist jedoch, dass sich Japan an die Herausforderungen eines sich rasch wechselnden regionalen Umfelds anpasst, das von wachsender geopolitischer Konkurrenz mit China geprägt ist.
Однако более значительно то, что Япония адаптируется к решению проблем быстро меняющейся региональной обстановки, которая характеризуется ростом геополитической конкуренции с Китаем.
Sowohl der öffentliche als auch der private Sektor in der ganzen Region sollten umgehend Maßnahmen ergreifen, um dieser neuen Konkurrenz ins Auge zu sehen und auf kooperative Projekte mit den Chinesen hinzuarbeiten.
Государственному и частному секторам всего региона следует незамедлительно принять меры к тому, чтобы быть одновременно готовыми и к этой новой конкуренции, и к тому, чтобы способствовать работе над совместными с китайцами проектами.
Besonders im Bereich der Leichtindustrie - zumeist Bekleidung und Elektronik - hat sich die Konkurrenz für Mexiko auf dem US-Markt durch China verschärft.
Особенно сильную конкуренцию со стороны Китая на рынке США Мексика испытывает в области изделий легкой промышленности - главным образом производства одежды и электроники.
Mit dem Eintritt ausländischer Konkurrenz auf den chinesischen Markt werden auch die staatseigenen Banken ihre Darlehenspolitik auf die Rückzahlungsfähigkeit der Darlehensnehmer ausrichten müssen.
С приходом иностранных конкурентов китайским государственным банкам придется основывать политику предоставления займов на способности заемщиков отдавать свои долги.
Obwohl die NATO und die EU ihre Arbeitsbeziehungen verbessert haben, müssen weitere Schritte unternommen werden, um Misstrauen, ungesunde Konkurrenz und Hindernisse beim Informationsaustausch zu beseitigen.
Хотя деловые отношения между НАТО и ЕС улучшились, следует предпринять больше мер для устранения недоверия, нездоровой конкуренции и препятствий для обмена информацией.
Die mangelnde Konkurrenz innerhalb der EU hat auch Auswirkungen auf die Sicherheit.
Отсутствие конкуренции внутри ЕС может иметь последствия и для безопасности.

Возможно, вы искали...