списать русский

Перевод списать по-немецки

Как перевести на немецкий списать?

списать русский » немецкий

abschreiben umschreiben kopieren abschmieren abmustern abbuchen

Примеры списать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий списать?

Простые фразы

Я дал своему другу списать домашнее задание.
Ich habe meinen Freund meine Hausaufgaben abschreiben lassen.
Том, не дашь домашку по математике списать?
Würdest du mich deine Mathehausaufgaben abschreiben lassen, Tom?
Том хотел списать у меня домашнее задание.
Tom wollte die Hausaufgaben von mir abschreiben.

Субтитры из фильмов

Списать к чертям весь мир?
Willst du den Rest der Welt ausstreichen?
Не прошло и 24 часа, а ты уже хочешь все списать и забыть.
Den streicht man nicht nach 24 Stunden und vergisst ihn.
Списать все с доски.
Schreibt die Tafel ab.
Наилучшим образом обстоят дела в наших дочерних предприятиях повсюду в мире. Новый закон о налоге 58-го года дает нам право списать стоимость производственных фондов.
Unsere Filialen übertreffen alle unsere Erwartungen und die Steuerreform von 1958 bietet uns hervorragende Vorteile.
Списать всё на то, что мы. ну, знаешь.
Stell dir vor, wir wären.weißt du.
А потом мы получили очень достоверный рапорт о том, что вы собираетесь всех здесь списать в утиль и оставить вымирать.
Dann wurde behauptet, dass ihr uns hier auf dem Mars abgeschrieben hättet, und uns nicht helfen würdet.
Я надеялась, что смогу списать ваше поведение на взлом.
Ich hoffte, Ihr Verhalten sei auf äußere Einwirkungen zurückzuführen.
Тони, я сам был готов списать всю эту ерунду, пока этот медиум не упомянул Сонни Пагано.
T, ich wollte die Sache auch abschreiben, bis dieser Spinner Little Sonny Pagano erwähnt hat.
Я пытался их списать, но Звездный Флот, в своей бесконечной мудрости, отверг это, и назначил всех их работать на баржах перевозки отходов.
Ich wollte sie stilllegen lassen, aber die Sternenflotte entschied, dass sie alle auf Müllschiffen arbeiten sollten.
Многие преступники затевают хитроумные игры, чтобы потом все списать на это.
Viele Kriminelle spielen Spielchen, wenn es ihnen nützt.
Мэдлин тоже хочет списать, пожалуйста.
Madeline muss die auch haben.
Доверься Эйвону. он намерен списать несколько лет с твоего срока.
Wenn du es Avon überlässt,. wird er deine Haft um ein paar Jahre verkürzen.
Думаю, всё это можно списать за счёт метаний юной души.
Vielleicht können wir das als Jugendsünde zu den Akten legen.
Списать со счетов пару кварталов, но зато спасти все остальные.
Ein paar Blocks gebe ich auf, aber den Rest rette ich.

Из журналистики

Они могут обеспечить бесплатную медицинскую и образовательную помощь в режиме онлайн, увеличить размеры финансовой помощи для развития, списать долги, улучшить доступ к рынку и обеспечить вклад в глобальную безопасность.
Sie können kostenlose Online-Unterstützung im Bereich der Medizin und der Bildung leisten, die Entwicklungshilfe ausweiten, den armen Ländern Schuldenerlasse und Marktzugang gewähren und größere Beiträge zur globalen Sicherheit leisten.
Многие ссуды испанским застройщикам нужно списать.
Zahlreiche Kredite an spanische Baugesellschaften werden wohl abzuschreiben sein.
Но проблемы в Греции лишь преумножились, поэтому политики надавили как на частные банки, так и на частных владельцев облигаций, заставив их списать большую часть требований.
Als die Not der Griechen größer wurde, haben politische Entscheidungsträger private Banken und andere Anleihegläubiger jedoch gedrängt, einen Großteil ihrer Forderungen abzuschreiben.
Наконец, они планируют пересмотреть долг Греции с кредиторами в надежде списать основную часть своих обязательств.
Abschließend plant die Partei eine Neuverhandlung der griechischen Schulden mit Kreditgebern, in der Hoffnung einen umfangreichen Schuldenerlass zu erwirken.
Если американцы отвергнут на выборах политику президента, Америка сможет списать доктрину Буша на временную ошибку и вернуть своё доброе имя.
Wenn die Amerikaner die Politik des Präsidenten an den Wahlurnen ablehnen, kann Amerika die Bush-Doktrin als vorübergehende Verirrung abtun und wieder seine rechtmäßige Stellung in der Welt einnehmen.
Поскольку этот сдвиг наступает внезапно, то обнаруживается искушение списать его на счастливое стечение обстоятельств. Но реструктуризация Китая происходит непрерывно и будет влиять на каждый аспект жизни нации, также как и на ее положение в мире.
Da dieser Wandel so schlagartig eintrat, ist man versucht, dies als reinen Glücksfall abzutun, aber die Umstrukturierung Chinas ist dauerhaft und wird Auswirkungen auf alle Aspekte seiner Existenz als Nation und auch auf seine Stellung in der Welt haben.
Таким образом, сопротивление Германии списать долги является плохой экономикой, плохой политикой (кроме дома) и плохой историей.
Daher ist der deutsche Widerstand gegen Schuldenerlasse ein Zeichen schlechten Wirtschaftens, schlechter (Außen-)Politik und schlechter Geschichtskenntnisse.

Возможно, вы искали...