средне русский

Перевод средне по-немецки

Как перевести на немецкий средне?

средне русский » немецкий

mäßig mittelmäßig

Примеры средне по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий средне?

Субтитры из фильмов

Средне.
Ganz nett.
Наверное, таблицы продуктивности из средне-западного региона.
Produktionsleistungs-Tabellen für die Region Mittelwesten, schätze ich.
Средне?
Medium?
Все, что я хочу - это быть средне-разумной обезьяной и носить костюм.
Ich möchte ein mäßig intelligenter Affe sein, der einen Anzug trägt.
Ты лучше, чем средне статический холостяк.
Besser als der Durchschnitt.
Повар выполнил три заказа неправильно, включая мой гамбургер, который я заказывал средне прожаренным, а он хорошо прожарил.
Der Koch hat drei Bestellungen verwechselt. Ich wollte das Fleisch eigentlich rosa.
Основываясь на внешности и вооружении существа я сфокусировал мою команду на предиспано-говорящих текстах. Определенно средне-американских.
Aufgrund der Erscheinung und der Waffenart. konzentriert sich mein Team auf präkolumbianische. speziell meso-amerikanische Texte.
Вероятно, средне-атлантический регион.
In den Mittelatlantikstaaten vermutlich.
Средне статистический человек делает 1140 телефонных звонков в год, ни один, из которых, и близко не похож на этот.
Der normale Mensch führt im Durchschnitt 1.140 Telefonate im Jahr. Keines davon ist so wie dieses.
Его одежда, его прическа, его гнусавый средне-западный акцент.
Seine Klamotten, sein Haar, seine näselnde Midwest-Aussprache.
Как отец одаренного ребенка, который средне считает, у которого трояк по французскому и то же самое по истории и географии, я удивлен и польщен высказываниями учительницы.
Das ist alles. Er ist ein Genie! Das im Rechnen versagt.
Слушай, тебе нужно что-то попроще, что-то средне западное.
Es ist wichtig, dass du dich mehr wie eine Frau aus dem Mittleren Westen kleidest.
Фирменные стейки, средне прожаренные.
Porterhouse-Steak, scharf angebraten, Medium rare.
Какая средне нормальная девушка заинтересуется таким мальчиком как Даниэль?
Welche halbwegs normale Frau würde sich denn für jemand wie Daniel interessieren?

Из журналистики

Только каждая десятая из опрошенных венесуэльских компаний проявляет какое-либо намерение вложить средне- или долгосрочные инвестиции, например, в ремонт существующих промышленных заводов или строительство новых.
Nur eines von zehn venezolanischen befragten Unternehmen erklärt, mittel- oder langfristige Investitionen zu beabsichtigen, wie etwa die Sanierung bestehender oder die Errichtung neuer Industrieanlagen.
Что касается диареи, комплексное глобальное исследование показало, что средне тяжелые и тяжелые случаи вызваны, прежде всего, ротавирусом, что делает вирус ведущим убийцей младенцев и детей до 3 лет во всем мире.
Zum Thema Durchfall hat eine umfassende weltweite Studie herausgefunden, dass mittlere bis schwere Fälle in erster Linie durch das Rotavirus verursacht werden, das damit zum Haupt-Killer von Babys und Säuglingen in aller Welt wurde.
Таким образом, экономическая слабость предоставляет беспрецедентные возможности для налаживания международного сотрудничества с новыми арабскими лидерами, которое должно включить кратко-, средне- и долгосрочные цели.
Die Schwäche der Wirtschaft bietet nun eine unvorhergesehene Gelegenheit für ein internationales Engagement in Richtung der neuen arabischen Führungsriege, das kurz-, mittel- und langfristige Ziele berücksichtigen sollte.
Эти высококачественные продукты закупаются на основании средне- и долгосрочных контрактов, главным образом, давними заказчиками.
Abnehmer dieser Qualitätsprodukte sind überwiegend Langzeitkunden, die über mittel- und langfristige Verträge verfügen.
Они задали вопрос, как бы инвесторы оценили акции, если бы ожидали сохранение средне-исторического уровня прибыли на инвестиции, но решили, что риск будет фактически равен нулю.
Sie fragten, wie Investoren Aktien bewerten würden, wenn sie erwarteten, dass sich die historischen Durchschnittserträge fortsetzen würden, wobei sie auch festlegten, dass das Risiko im Wesentlichen null beträgt.
Согласно грубым подсчетам, если убрать премию за риск, цены на акции могут легко увеличится втрое по сравнению с сегодняшним уровнем, а соотношение цены к дивиденду возрасти до 200 по сравнению с средне-историческим 40 или 50.
Eine Überschlagsrechnung zeigt, dass die Aktienpreise, wenn die Risikoprämie wegfiele, sich leicht verdreifachen könnten, wobei das Preis-Dividenden-Verhältnis auf über 200 steigen könnte, verglichen mit historischen Durchschnittswerten von 40 bis 50.
Ответная политика, однако, требовала предотвращения их негативного влияния на прогнозы уровня инфляции в средне- и долгосрочной перспективе.
In der strategischen Reaktion darauf galt es allerdings zu verhindern, dass sich diese Schocks in den mittel- bis langfristigen Inflationserwartungen verankerten.
Конечно же, любая власть управляет плохо, хорошо или средне.
Natürlich, es gibt schlechte, gute und durchschnittliche Regierungen.
Даже если ФРС проигнорирует дефляционное давление и повысит процентные ставки быстрее, средне- и долгосрочные процентные ставки все еще могут оказаться зафиксированными, учитывая малые объемы доступной доходности в остальном мире.
Selbst wenn die Fed den deflationären Druck ignoriert und die Zinssätze rascher anhebt, werden mittel- und langfristige Zinssätze aufgrund der mageren Erträge in der restlichen Welt wohl trotzdem verankert bleiben.

Возможно, вы искали...