тугой русский

Перевод тугой по-немецки

Как перевести на немецкий тугой?

Примеры тугой по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий тугой?

Простые фразы

Том тугой на ухо.
Tom ist schwerhörig.
Том играл на скрипке, Мария на это не сердилась. А мне всё равно, я тугой на ухо.
Tom spielt Geige, Maria ärgert sich nicht darüber. Mir ist es ganz gleich, ich sitze ja auf den Ohren.

Субтитры из фильмов

Полагаю, такой молодой как ты не оценит удовольствия снять тугой воротник.
Ein junger Mann wie Sie, weiß wahrscheinlich nicht, wie gut es tut, einen engen Kragen loszuwerden.
Ошейник слишком тугой?
Ihr Kragen ist zu eng.
Я свой не закрываю - замок слишком тугой.
Ist die Luke nicht verschlossen?
Сожми свою ярость в маленький тугой комок и дай ей волю только в подобающий момент ну, как тогда когда я врезал судье бутылкой от виски.
Du musst deine Wut in dir sammeln. und sie zum richtigen Zeitpunkt raus lassen. So wie damals bei dem Schiedsrichter.
Закрутим и сделаем тугой французский завиток.
Wir stecken sie zu einer kleinen französischen Rolle hoch.
Браслет слишком тугой?
Handschellen zu eng?
У тебя в душе тугой узел.
Du haste eine ziemlich tiefe Wunde in deiner Seele.
И однажды. его начальник дал ему самый тяжелый, самый тугой лук, который смог найти.
Und eines Tages reichte ihm sein Meister den schwersten, stärksten Bogen, den er finden konnte.
Я Тугой Кевин.
Ich bin der Crazy Kevin.
Из-за того что он очень-очень тугой.
Weil er absolut nichts schnallt.
Давай. Не волнуйся, на ум я не тугой, Тугой Кевин - это только кличка.
Keine Sorge, ich heiß nicht so, weil ich wirklich nichts schnalle.
Давай. Не волнуйся, на ум я не тугой, Тугой Кевин - это только кличка.
Keine Sorge, ich heiß nicht so, weil ich wirklich nichts schnalle.
Да. - Я действительно тугой, а?
Ah, verstehe.
Я был не ровня этой тугой киске и разбитому, разгневанному сердцу.
Es war nicht schwer mich mit einer engen Möse und einem gebrochenen Herzen zu überzeugen.

Возможно, вы искали...