удвоить русский

Перевод удвоить по-немецки

Как перевести на немецкий удвоить?

удвоить русский » немецкий

vergrößern verdoppeln steigern

Примеры удвоить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий удвоить?

Субтитры из фильмов

Боцман, шкипер хочет удвоить наблюдение на носу и на корме.
Tut mir leid. -2 Mann in den Ausguck.
М-р Росси, удвоить наблюдение и быть готовым к чрезвычайной ситуации.
Rechnen Sie mil einem Nolfall.
Через два дня я смогу удвоить твои деньги.
Doppelt zurück?
Удвоить? Да.
Ich muss Kapital investieren.
Интересно, разве можно удвоить таким способом?
Morgen.
Твои фотографии могут удвоить цену.
Bilder machen es doppelt wertvoll. Eine Prinzessin geht bummeln.
Но мы откажем, потому что. можно будет записать другую нашу песню на обратную сторону пластинки, и удвоить наш гонорар.
Wir halten sie hin. Wenn wir einen Song auf die B-Seite kriegen, verdoppeln sich unsere Tantiemen.
Я хотел их только удвоить.
Ich wollte es verdoppeln.
Если на то пошло, почему не удвоить сдельную?
Also sage ich, da wir schon dabei sind, wieso verdoppeln wir nicht die Akkordarbeit? Hä?
Я серьезно. Через 3 месяца сможешь удвоить свои деньги.
In drei Monaten verdoppelt sich dein Geld.
Ты можешь удвоить сумму.
Jedenfalls nichts allzu weit von Vegas entfernt.
Капитан, я перевел питание от ядерных реакторов с четвертого по девятый на щиты. Это должно удвоить их мощность.
Ich transferiere Reaktoren in die Schildphalanx und verdopple die Schildstärke.
Способ удвоить прибыль.
Etwas, das den Profit verdoppeln wird.
Все припасы и пищу внутрь, удвоить стражу на стенах, закрыть ворота, живо!
Proviant hereinbringen, doppelte Wachen, Tor schliessen. Sofort!

Из журналистики

Доноры обещали удвоить помощь Африки к 2010 году, однако они все еще далеки от этого.
Die Geberländer versprachen zwar, die Hilfe für Afrika bis 2010 zu verdoppeln, liegen aber immer noch weit hinter ihren Zusagen.
В некоторых случаях, при наличии соответствующих мер со стороны правительства, они могли бы удвоить или даже утроить объемы производства продуктов питания в течение нескольких лет.
In einigen Fällen könnten sie - wenn ihre Regierungen die entsprechenden Maßnahmen ergreifen würden - die Lebensmittelproduktion in nur wenigen Jahren verdoppeln oder gar verdreifachen.
Одна вероятность - это то, что Путин не искренен, говоря о своей цели удвоить ВВП России через десять лет.
Eine Möglichkeit besteht darin, dass Putin sein Ziel, Russlands BIP innerhalb von zehn Jahren zu verdoppeln, nicht aufrichtig verfolgt.
Это естественная тенденция в практически любом виде инвестиций - бизнес или благотворительность, иными словами - удвоить ставку в создании трудностей и ошибок.
Menschen neigen von Natur aus dazu, sich bei ihren Investitionen - egal, ob geschäftlicher, philanthropischer oder sonstiger Art - angesichts von Schwierigkeiten oder Fehlgriffen in den einmal eingeschlagenen Kurs zu verbeißen.
Как только санкции будут сняты, Иран обещает удвоить экспорт нефти почти сразу до двух миллионов баррелей ежедневно, а затем удвоить экспорт к концу десятилетия.
Sobald die Sanktionen aufgehoben werden, will Iran seine Ölexporte fast umgehend auf zwei Millionen Barrel pro Tag erhöhen und die Exporte anschließend bis zum Ende des Jahrzehnts erneut verdoppeln.
Как только санкции будут сняты, Иран обещает удвоить экспорт нефти почти сразу до двух миллионов баррелей ежедневно, а затем удвоить экспорт к концу десятилетия.
Sobald die Sanktionen aufgehoben werden, will Iran seine Ölexporte fast umgehend auf zwei Millionen Barrel pro Tag erhöhen und die Exporte anschließend bis zum Ende des Jahrzehnts erneut verdoppeln.
Одна из ключевых целей была установлена ещё в 2010 году - удвоить реальный ВВП и реальные доходы населения к 2020 году.
Eines der Hauptziele wurde bereits 2010 aufgestellt: bis 2020 das reale BIP und die persönlichen Realeinkommen zu verdoppeln.
При поддержке ГАВИ в пределах нашей досягаемости есть возможность удвоить количество детей, иммунизированных к 2020 году, приблизившись к суммарной цифре в один миллиард, и предотвратить смерти более чем пяти миллионов людей сейчас и в будущем.
Mit der Unterstützung der GAVI Alliance ist die Chance zum Greifen nah, die Zahl der bis 2020 geimpften Kinder auf annähernd eine Milliarde zu verdoppeln und zwischen heute und 2020 den Tod von fünf Millionen Menschen zu verhindern.
Китай планирует удвоить производство гидроэлектроэнергии к 2010 году, повысив его до 120 гигаватт, и продолжить строительство гидроэлектростанции в течение, по крайней мере, 20 следующих лет.
China plant, seine Wasserkraftkapazität bis zum Jahr 2010 auf über 120 Gigawatt zu verdoppeln und für mindestens weitere 20 Jahre zusätzliche Wasserkraftprojekte zu bauen.
Индустрия страхования обязалась удвоить зеленые инвестиции до 84 миллиардов долларов США к концу 2015 года.
Die Versicherungsindustrie hat sich verpflichtet, ihre grünen Investitionen bis Ende 2015 auf 84 Milliarden US-Dollar zu verdoppeln.
Во-первых, она может гарантировать, что все ее члены принимают меры к тому, чтобы удвоить помощь Африке к 2010 году.
Erstens kann man sicherstellen, dass die Mitgliedsländer ihr Vorhaben, die Hilfe für Afrika bis 2010 zu verdoppeln, ernst nehmen.
И наконец, развивающиеся рынки должны удвоить свои усилия по наращиванию рынка облигаций, но на местной основе.
Und schließlich müssen die Schwellenmärkte ihre Anstrengungen verstärken, um Anleihemärkte auf lokaler Basis aufzubauen.
Но только если удвоить исследования в области создания новых энергосберегающих технологий, то в конечном счете мы будем потреблять меньше энергии в общем и больше энергии безвредным для окружающей среды способом.
Doch nur, wenn die Forschung zur Herstellung neuer energieeffizienter Technologien verdoppelt wird, werden wir am Ende insgesamt weniger Energie verbrauchen und mehr Energie auf umweltfreundliche Weise einsetzen.
Наконец, все европейские страны могли бы удвоить свои усилия по обучению и подготовке населения к потребностям цифровой эры.
Und schließlich könnten alle europäischen Länder ihre Bemühungen zur Schulung ihrer Bevölkerung für die digitale Ära verstärken.

Возможно, вы искали...