уживаться русский

Перевод уживаться по-немецки

Как перевести на немецкий уживаться?

уживаться русский » немецкий

sich gewöhnen sich einleben sich vertragen sich vereinigen sich verbinden gut auskommen auskommen

Примеры уживаться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий уживаться?

Субтитры из фильмов

Пойдемте, посмотрим, с чем нам придется уживаться.
Schauen wir, was los ist.
Наверно, вам тут сложно уживаться с нами.
Sie liegen in der Sonne, schwimmen im Meer. und flirten mit lhren Prostituierten.
Наверное, вам сложно уживаться с самим собой. Вы лежите на солнце, плаваете в море. флиртуете со своими проститутками.
Und es gibt Leute, die ich kenne, mit denen ich aufwuchs, die für ihr Leben kämpfen und für ihren Glauben sterben.
Конечно, никого бы не пришлось спасать, если бы ты мог уживаться с другими человеческими существами.
Die Aktion wäre nicht nötig gewesen, wenn Sie mit anderen Menschen auskommen würden.
Мне доводилось встречаться с такими как ты, но нам было трудно уживаться друг с другом.
Ich habe deinen Typ schon vorher befördert, und wir kommen nicht ins Geschäft.
Ты должен помнить, что им приходится с тобой уживаться.
Du musst dran denken, dass man dir erst mal gerecht werden muss.
Её муж - неплохой человек, но я слишком стара, чтобы уживаться с чужим.
Ihr Mann ist sehr nett, aber ich bin zu alt, um mit einem Fremden zu leben.
Нам придется как-то уживаться.
Du hast sie weggeschlagen. Jetzt müssen wir beide damit leben.
Уживаться с ними - верная смерть.
Wir müssen unter ihnen leben.
Послушай, с людьми трудно уживаться.
Das Zusammenleben ist kompliziert.
Нам придется уживаться друг с другом.
Wir müssen miteinander auskommen.
Как у людей получается уживаться?
Sag es ihm. - Wie machen andere Paare das?
Я всегда считала, что с тобой тяжело уживаться, но может быть проблема во мне.
Ich konnte nicht mal einen falschen Ehemann bei mir halten.
Приходится уживаться, когда вместе мотаете, как я и говорил.
Das musst du, wenn du dir eine Zelle teilst.

Из журналистики

Вместо этого, она должна соблюдать международные нормы и вести себя предсказуемо, если она хочет уживаться со своими соседями и стать заслуживающим доверия партнером.
Stattdessen muss es die internationalen Normen einhalten und sich berechenbar verhalten, wenn er mit seinen Nachbarn auskommen und ein glaubwürdiger Partner werden will.
Правящая элита научилась уживаться друг с другом не благодаря общим убеждениям, ценностям или правилам, а для раздела бонусов экономического развития.
Der Grund, warum die Regierungseliten miteinander auskommen, liegt nicht in gemeinsamen Ansichten, Werten oder Regeln begründet, sondern in der gemeinsamen Aufteilung der Beute wirtschaftlicher Entwicklung.

Возможно, вы искали...