уживаться русский

Примеры уживаться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский уживаться?

Субтитры из фильмов

А как ты будешь уживаться со всем этим убранством?
Não percebo como vai viver confortável dessa maneira.
Я до сих пор не могу понять. почему так мало роботов, которые могут уживаться вместе.
Nunca entendi por que tão poucos se dão bem.
Пойдемте, посмотрим, с чем нам придется уживаться.
Anda e vê o que temos de aturar.
Это у тебя дар такой - уживаться с тем типом?
É esse o teu poder? Aturar aquele gajo?
Никогда в жизни. Наверно, вам тут сложно уживаться с нами.
Deitas-te ao sol e nadas no mar e namoriscas as tuas prostitutas.
Наверное, вам сложно уживаться с самим собой.
E há gente que eu conheço, gente com quem cresci que lutam para salvar a vida e que morrem por aquilo em que acreditam.
Ну, мне приходится уживаться с разными животными. но, по крайней мере, у меня наконец-то есть крыша над головой.
Posso sair com varios tipos de animais diferentes-- Ao menos esta vez tenho um tecto sobre a minha cabeça.
Насколько могу судить, арабы и израильтяне могут прекрасно уживаться. Но какая-то сила разбрасывает их в разные стороны.
Como dizes e bem, Peter, voltaram a ser separados logo quando pareciam estar. a aproximar-se um pouco mais.
Конечно, никого бы не пришлось спасать, если бы ты мог уживаться с другими человеческими существами.
Nenhum teria precisado de salvação se conseguisses entender-te com outro ser humano.
Надо уметь с геями уживаться.
É bom aceitar bem. isso.
Я просто сказала себе, что я не хочу больше уживаться с одиночеством, понимаете?
Só disse a mim mesma que não ia aceitar ficar sozinha, sabe?
Мне доводилось встречаться с такими как ты, но нам было трудно уживаться друг с другом.
Já levei tipos como tu, e não nos demos bem.
Ты должен помнить, что им приходится с тобой уживаться.
Tens que te lembrar que tens muito pelo que viver.
Так что ты хочешь, мама? Её муж - неплохой человек, но я слишком стара, чтобы уживаться с чужим.
Nada há de mais intolerável do que vir rezar à campa de um filho.

Возможно, вы искали...