упиваться русский

Перевод упиваться по-немецки

Как перевести на немецкий упиваться?

упиваться русский » немецкий

sich schmecken lassen großen Gefallen finden genießen Gefallen finden an

Примеры упиваться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий упиваться?

Субтитры из фильмов

Если вы хотите упиваться жалостью к себе, прекрасно! Делайте это, но в свободное время!
Wollen Sie sich in Selbstmitleid ergehen, dann bitte allein.
Черт возьми, я буду этим упиваться.
Echt unglaublich!
Чтобы победить своего врага, я убиваю его и упиваюсь его жизненными силами, как сейчас буду упиваться этим огнём.
Um meinen Feind zu besiegen, lösche ich sein Leben aus. Und ich nehme es in mich auf wie diese Flamme.
Дома нас ждут любимые, дома мы будем хвастаться трофеями и рассказывать об Азии, дома нас ждет вечная слава, которой мы будем упиваться до самой своей смерти!
Wo wir unsere Familien wiedersehen, mit denen wir unsere Schätze. und Geschichten aus Asien teilen Können. Und wo man uns für unseren Ruhm verehrt!
Смотреть, как она движется, как она живет, как развевается ее юбка. Упиваться тем, как шелк переливается по ее телу.
Ihr nur zuzusehen, wie sie lebt, wie sie geht, sich dem Schwingen ihres Rockes hinzugeben, sich berauschen zu lassen vom Stoff, der ihren Körper umspielt.
Гораздо проще упиваться гневом, чем смириться с тем, что произошло много лет назад.
Es ist so viel einfacher, den Zorn in sich zu tragen, als sich dem zu stellen, was wirklich passiert ist.
Ты хочешь сделать то, что необходимо, но не стоит упиваться этим.
Du bist bereit zu tun, was erforderlich ist. doch du brüstest dich nicht damit.
Ты пришла упиваться своей славой?
Sind Sie hier, um sich im Erfolg zu sonnen?
Я хочу упиваться человеческой кровью не потому, что так велит ебаная Библия, а потому что я люблю это.
Ich stopfe mich nicht mit Menschenblut voll, weil irgendeine verdammte Bibel es mir sagt, sondern weil ich darauf stehe.
Я сделался христианином не затем, чтобы упиваться религиозными чувствами или предаваться мистическому экстазу.
Ich bin kein Christ, um mich an religiösem Empfinden zu erfreuen oder an mystischen Vergnügungen. Ich hab das immer gehasst.
Но мне никогда не приходило в голову упиваться близостью к Богу, испытывать от этого какое-либо наслаждение.
Aber ich hatte nie den Gedanken, Gott zu preisen oder mich an was auch immer zu erfreuen.
Если будешь упиваться жалостью к себе и бездействовать, ты увидишь то же самое, понимаешь?
Willst du dich in Selbstmitleid suhlen und nichts tun, erlebst du dasselbe, verstehst du?
Я знаю, что тебе больно, Свон, но упиваться гневом - не лучший способ оплакивать Бэйлфара.
Ich weiß, dass du verletzt bist, Swan, aber es gibt besser Methoden um über Bealfires Tod zu trauern, - als dich von deiner Wut kontrollieren zu lassen.
Можем валяться на пляже, упиваться коктейлями, пока не надоест, а потом решим, что делать.
Wenn uns das langweilt, sehen wir weiter.

Из журналистики

По мере развития данного процесса, среди рыночных фундаменталистов Запада стало модным упиваться чувством своей правоты.
Mit dem Voranschreiten dieser Entwicklung machte sich bei den Marktfundamentalisten im Westen ein Gefühl der Genugtuung breit.
Они прекращают существовать тогда, когда мы прекращаем создавать институты, занимающиеся их реализацией, и начинаем упиваться чувствами, их идеализирующими.
Ab dem Augenblick, da wir aufhören Institutionen zu schaffen, die diese Rechte verkörpern (und uns Gefühlen hingeben, die diese Rechte sentimentalisieren), wird es auch diese Rechte nicht mehr geben.
Я, например, предпочитаю принимать политические решения, а не упиваться сомнениями и жалостью к себе.
Ich bevorzuge politische Entscheidungen gegenüber larmoyantem Selbstzweifel.

Возможно, вы искали...