упиваться русский

Примеры упиваться по-испански в примерах

Как перевести на испанский упиваться?

Субтитры из фильмов

В отличие от других, мы жаждем не власти, но разрушений, которыми сможем упиваться.
A diferencia de otros, no es poder lo que buscamos, sino la destrucción que nos glorifique.
Стало быть, Мегатрон так и продолжает упиваться своим безумием?
Asi que Megatron ahun persiste con su locura.
Разве что представить её вблизи себя. и упиваться тенью совершенства?..
A no ser que sueñe que está allí presente y que la imagen de la perfección venga a ser alimento de mi vida.
Разве что представить её вблизи себя и упиваться тенью. совершенства?
A no ser que me imagine que está allí y la sombra de la perfección alimente mi vida.
Если вы хотите упиваться жалостью к себе, прекрасно! Делайте это, но в свободное время!
Si quiere ahogarse en sus propios lamentos, esta bien, pero hágalo en su propio tiempo.
Черт возьми, я буду этим упиваться.
Cómo lo voy a disfrutar.
Можешь и дальше упиваться своей депрессией.
Está bien, sigue deprimida.
Дома нас ждут любимые, дома мы будем хвастаться трофеями и рассказывать об Азии, дома нас ждет вечная слава, которой мы будем упиваться до самой своей смерти!
Y allí nos reuniremos con nuestros seres queridos. Compartiremos nuestros tesoros y relatos de Asia, y gozaremos de nuestra imperecedera gloria hasta el final de los tiempos.
Смотреть, как она движется, как она живет, как развевается ее юбка. Упиваться тем, как шелк переливается по ее телу.
Simplemente viéndola vivir, caminar, ser acunado por el balanceo de su falda, embriagado por el movimiento de la tela acariciando su cuerpo.
Гораздо проще упиваться гневом, чем смириться с тем, что произошло много лет назад.
Es mucho más fácil tragarse esa rabia que afrontar lo que ha pasado hace tantos años.
Конечно, если хочешь два года делать её домашнюю работу, пока она будет упиваться в ступор с нетолстыми белыми русскими.
Seguro, si quiere pasar un par de años haciendo sus tareas mientras ella se bebe a sí misma en un estupor con rusos blancos libres de grasa.
Хватит им ею упиваться.
Llevan demasiado tiempo al mando.
Но я уже долго занимаюсь всеми этими сверхъестественными штуками, и поверь мне, горечь и месть это не то, чем стоит упиваться.
Pero he estado haciendo ésta cosa sobrenatural por un largo tiempo y créeme, el dolor y la venganza no son cosas por las cuales emborracharse.
Ты хочешь сделать то, что необходимо, но не стоит упиваться этим.
Estás dispuesto a hacer lo que hay que hacer, pero no te regodeas con ello.

Из журналистики

По мере развития данного процесса, среди рыночных фундаменталистов Запада стало модным упиваться чувством своей правоты.
Mientras se desarrollaba este proceso, se volvió de moda que los fundamentalistas de mercado en Occidente se regodearan en una sensación de vindicación.
Мы не наследуем права - мы их создаем. Они прекращают существовать тогда, когда мы прекращаем создавать институты, занимающиеся их реализацией, и начинаем упиваться чувствами, их идеализирующими.
En el momento en el que dejamos de construir instituciones que los encarnan (y recurrimos a la comodidad de las sensaciones que los sentimentalizan), dejan de existir.
Я, например, предпочитаю принимать политические решения, а не упиваться сомнениями и жалостью к себе.
Antes que dejarse estar en medio de dudas y lamentos, yo soy el primero en preferir la toma de decisiones políticas.

Возможно, вы искали...