упиваться русский

Перевод упиваться по-португальски

Как перевести на португальский упиваться?

упиваться русский » португальский

sentir prazer em saborear agradar-se

Примеры упиваться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский упиваться?

Субтитры из фильмов

Если вы хотите упиваться жалостью к себе, прекрасно!
Se você quer se chafurdar na pena de si mesmo, ótimo.
Черт возьми, я буду этим упиваться.
Raios, eu vou mesmo adorar isto!
Можешь и дальше упиваться своей депрессией.
Está bem, fica deprimida.
Доберемся до Александрии, а там через несколько недель будем дома! Дома нас ждут любимые, дома мы будем хвастаться трофеями и рассказывать об Азии, дома нас ждет вечная слава, которой мы будем упиваться до самой своей смерти!
E de Alexandria, em semanas estaremos em casa, onde nos reuniremos com os nossos entes queridos, para partilhar os nossos grandes tesouros e histórias da Ásia, e gozar da nossa eterna glória até ao fim dos tempos!
Смотреть, как она движется, как она живет, как развевается ее юбка. Упиваться тем, как шелк переливается по ее телу.
Olhá-la simplesmente, vê-la viver, andar, sentir-me embalado pelo balançar da sua saia, inebriado pelo roçar do tecido no seu corpo.
Гораздо проще упиваться гневом, чем смириться с тем, что произошло много лет назад.
É muito mais fácil beber na fúria do que enfrentar o que realmente aconteceu há tantos anos.
Хватит им ею упиваться.
Eles estão no poder há demasiado tempo.
Ты хочешь сделать то, что необходимо, но не стоит упиваться этим.
Estás disposto a fazer o que precisa de ser feito, mas não te gabas disso.
Я хочу упиваться. чем должны упиваться пони!
Quero nadar em. lá no que é que os póneis nadam.
Я хочу упиваться. чем должны упиваться пони!
Quero nadar em. lá no que é que os póneis nadam.
Ты пришла упиваться своей славой?
Está aqui para apreciar o seu sucesso?
Я хочу упиваться человеческой кровью не потому, что так велит ебаная Библия, а потому что я люблю это.
Quero consumir sangue humano, não porque a porra de uma Bíblia mo diz para fazer, mas porque gosto de sangue.
Вот не надо настолько этим упиваться, Эрин.
Não é preciso divertires-te tanto, Erin.
Через какое-то время я начала им упиваться. Дико, да?
Ao fim de um tempo afeiçoei-me a ela.

Возможно, вы искали...