упражняться русский

Перевод упражняться по-немецки

Как перевести на немецкий упражняться?

упражняться русский » немецкий

üben trainieren sich üben drillen

Примеры упражняться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий упражняться?

Простые фразы

Это в любом случае то, в чём нужно много упражняться.
Das ist jedenfalls etwas, was man sehr viel üben muss.

Субтитры из фильмов

Знаю, ты не выносишь банальные разговоры. но давай хоть в этот раз не будем упражняться в словесности.
Ich weiß, das Offensichtliche hasst du. Aber hast du was dagegen, wenn ich mal gar nicht subtil bin?
Я сказала, что тебе надо упражняться.
Ich sagte zu Helene, du musst was für dich tun.
Мы собираемся сегодня заработать? Или будем упражняться в комплиментах?
Gewinnen wir heute Geld oder bist du noch die Prinzessin der Billardkugeln?
Отец не разрешил мне упражняться на трапеции.
Der Vater hat mir nie erlaubt, aufs Trapez zu klettern.
Вам потом придется месяц упражняться.
Danach muss man Sport treiben.
Англичане не позволяют нам упражняться с оружием, так мы упражняемся с камнями.
Die Engländer erlauben uns keine Waffen, also üben wir mit Steinen.
Чтобы открыть в себе эту силу, ей нужно было только упражняться.
Um diese Kraft zu entfesseln, fehlte ihr nur noch etwas Übung.
Хорошо, хватит упражняться.
Genug geübt. Komm schon, Rose.
Умение лгать - такое же мастерство, как и любое другое, и если вы хотите поддерживать его на высочайшем уровне, вам приходится постоянно упражняться.
Weil das Lügen eine Kunst ist. Wenn man sein Niveau halten will, - muss man ständig üben.
Вы должны были упражняться.
Wobei? Sie wollten doch trainieren.
Лично я приехал из-за болезни, но упражняться пришлось не моему телу, а клеточкам моего серого вещества.
Ich bin wegen einer Erkrankung hier, aber es war nicht mein Körper, der herausgefordert wurde, non. Es waren die kleinen grauen Zellen.
Мне нельзя упражняться.
Ich hätte einfach nicht mitmachen sollen.
Либо это, либо я начну упражняться в стрельбе.
Sonst fange ich an mit Zielübungen.
Тогда надо упражняться, как проклятому.
Dann muss man wie ein Schwein üben.

Из журналистики

Приступить к переговорам при таких обстоятельствах - значило бы не просто упражняться в тщетный усилиях, но и, вероятно, могло бы привести к углублению отчуждения и нарастанию подозрения у обеих сторон друг к другу.
Unter diesen Umständen wären Verhandlungsversuche nicht nur vergeblich, eventuell würden sie die Entfremdung und das Misstrauen auf beiden Seiten sogar lediglich vertiefen.

Возможно, вы искали...