упражняться русский

Перевод упражняться по-испански

Как перевести на испанский упражняться?

упражняться русский » испанский

ejercitarse practicar llevar a cabo entrenar

Примеры упражняться по-испански в примерах

Как перевести на испанский упражняться?

Простые фразы

Тебе бы следовало упражняться в игре на скрипке каждый день.
Deberías practicar con el violín todos los días.

Субтитры из фильмов

Давай упражняться дальше.
Anda, vamos a practicar.
А мы будем упражняться в умножении.
Empezaremos con ejercicios de multiplicación.
После этого Николас заставлял меня упражняться по 5 часов вдень.
Desde entonces, Nicholas me hacía practicar cinco horas al día.
Неистовый должен упражняться.
Fury tiene que hacer sus ejercicios.
Я сказала, что тебе надо упражняться.
Helen dice que no haces nada de ejercicio.
Почему же, мне нужно упражняться.
No, pero me serviría el ejercicio.
Дорогой отец Игнатий, мне нужно больше упражняться.
Estimado Padre. Ignacio Tengo que hacer más ejercicio.
Отец не разрешил мне упражняться на трапеции.
Mi papá siempre me prohibió el trapecio.
Вам потом придется месяц упражняться.
Deberá hacer gimnasia durante un mes.
Англичане не позволяют нам упражняться с оружием, так мы упражняемся с камнями.
Inglaterra nos prohíbe las armas por eso usamos piedras.
Вы никогда не будете играть действительно хорошо, мисс Беннет, если не будете упражняться.
Nunca podrá tocar realmente bien, Miss Bennet, a menos que practique más.
Чтобы открыть в себе эту силу, ей нужно было только упражняться.
Para desatar ese poder, todo lo que tenía que hacer era practicar.
Хорошо, хватит упражняться.
Bien, es suficiente práctica. Vamos, Rose.
Правильно народ. Нужно правильно питаться и упражняться.
Es cierto, todos, coméis bien y hacéis ejercicio.

Из журналистики

Китай должен упражняться в предусмотрительности, необходимой для того, чтобы начать выплачивать этот долг сейчас, когда это осуществимо, вместо того, чтобы позволить ему накапливаться и, в конечном счете, создать угрозу довести до банкротства всех нас.
China tiene que prever, necesariamente, la manera de empezar a pagar esta deuda ahora, cuando es manejable, y no dejar que se acumule y, en definitiva, amenace con llevarnos a todos a la bancarrota.
Приступить к переговорам при таких обстоятельствах - значило бы не просто упражняться в тщетный усилиях, но и, вероятно, могло бы привести к углублению отчуждения и нарастанию подозрения у обеих сторон друг к другу.
Intentar negociaciones en estas circunstancias no sólo sería un ejercicio fútil, sino que tal vez profundizaría la enajenación y la desconfianza en ambos bandos.

Возможно, вы искали...