Ben | über | oben | übel

üben немецкий

упражнять, упражняться, тренироваться

Значение üben значение

Что в немецком языке означает üben?

üben

упражняться eine Tätigkeit wiederholen, um einen Lernprozess einzuleiten und eine Fähigkeit zu lernen Mit dieser Handschrift muss dein Sohn noch Schreiben üben. etwas tun (Kritik üben, Verrat üben) Es steht jedem frei Kritik am Projekt zu üben.

Перевод üben перевод

Как перевести с немецкого üben?

Üben немецкий » русский

упрашнение упражнение пра́ктика

Синонимы üben синонимы

Как по-другому сказать üben по-немецки?

Üben немецкий » немецкий

Übung Exerzitium Exerzieren Einüben Trainieren Abhärten

Примеры üben примеры

Как в немецком употребляется üben?

Простые фразы

Du solltest dich in Selbstkontrolle üben.
Ты должен научиться сдерживаться.
Es ist nicht so, dass ich dein Englisch nicht mag, aber für mich ist es wichtig, jede Möglichkeit zu nutzen, um Russisch zu üben.
Не то чтобы мне не нравился твой английский, но для меня важно использовать каждую возможность заниматься русским языком.
Es ist nicht so, dass ich dein Englisch nicht mag, aber für mich ist es wichtig, jede Möglichkeit zu nutzen, um Russisch zu üben.
Мне не то чтобы не нравится твой английский, для меня важно использовать каждую возможность заниматься русским языком.
Das ist jedenfalls etwas, was man sehr viel üben muss.
Это в любом случае то, в чём нужно много упражняться.
Ich würde meinen Exmann so gerne treffen, aber ich muss mich noch im Zielen üben.
Я бы так хотела встретиться со своим бывшим, но мне надо еще потренироваться в стрельбе по мишеням.

Субтитры из фильмов

Sie können an Hannah üben.
Поупражняйся на Ханне.
Er muss für seinen Damensalon üben.
Поучится на женского мастера.
Und üben Sie das bitte nicht bei anderen.
Тем более после вчерашней встряски.
Eines Tages seid ihr auch große Musiker, aber ihr müsst tüchtig üben.
Когда-нибудь, вы все станете великими музыкантами как я, но нужно тренироваться.
Ich muss unterwegs meine Rede üben.
Я хочу, чтобы ты послушала мою речь по дороге.
Sie muss üben. Sie ist Sängerin.
Нужна практика, она ведь певица.
Ich muss üben für die Party heut Abend.
Играть обязательно?
Üben Sie täglich Ihre Pflichten, und die Wartezeit wird nicht so schwer sein.
Помогите ему в этом. Может быть, и вам удастся уехать. Но пока вы здесь, обустройте свой дом и наберитесь терпения.
Fang schon mal an, zu üben.
И начинать надо уже сейчас.
Sie, Mademoiselle, sollten besser mal Werfen üben.
Вам, мадмуазель, надо практиковаться в метании снаряда.
Ich bestreite auch nicht, dass dieses Mädchen zum Üben geeignet ist.
На этой девушке, конечно, можно попрактиковаться.
Papa, darf ich wieder üben?
Теперь мне можно играть?
Welchen Beruf üben Sie.
Напрягись.
Und denkt dran, dass ihr jetzt nicht aussteigt, um für ein Wasserballett zu üben.
Не забывайте, что Вы не на репетиции водного балета.

Из журналистики

Die USA, die diesem Sumpf nun entronnen sind, üben aus der Ferne begrenzten Einfluss aus.
США, вышедшее из ситуации риска, осуществляет ограниченное воздействие на расстоянии.
All diese Faktoren üben einen starken Druck auf das soziale Gefüge aus, der sich letztlich, so argumentieren die Skeptiker, in der politischen Arena niederschlagen wird.
Все эти факторы оказывают сильное давление на общественное устройство, которое, как заявляют скептики, в конечном счете начнет терять свою значимость на политической арене.
Die Unternehmen werden bei der diesjährigen Bonusrunde sichtbare Zurückhaltung üben müssen.
Сторонам нужно будет показать видимую сдержанность, когда дело дойдет до бонусов этого года.
Nationalen Minderheiten angehörende Politiker üben hier schon lange in verschiedenen hohen Ämtern Autorität, wenn nicht gar Macht aus.
Политики, представляющие меньшинства, уже давно обладают значительными полномочиями, а то и реальной властью, в различных государственных органах страны.
Mächtige Staaten wie China und Russland üben nicht nur keinerlei Selbstbeschränkung der autoritären Herrschaft in ihren eigenen Ländern, sondern unterstützen ähnliche Praktiken auch in anderen Ländern.
Такие влиятельные государства, как Китай и Россия, не ограничиваются установлением авторитарной власти у себя дома, но они также поддерживают его в других странах с подобными тенденциями.
Es macht allerdings einen enormen praktischen Unterschied, dass ein amtierender Machthaber seinem Volk in der Zukunft wesentlich mehr Schaden zufügen kann als ein Ex-Machthaber und deshalb keinen Anreiz erhalten sollte, Vergeltung zu üben.
Однако с практической точки зрения есть огромная разница, так как действующий правитель может после этого нанести значительно больше вреда своему народу, чем бывший правитель, и, следовательно, ему не нужно давать поводов для мести.
Unglücklicherweise braucht all das seine Zeit und Bürger, die ungeduldig auf Jobs und Wachstum warten, üben Druck auf ihre Politiker aus.
К несчастью, все это займет время, а граждане, которым срочно нужны рабочие места и экономический рост, требуют от своих политиков немедленных действий.
Der Kongress möchte nicht als Institution dastehen, die den amerikanischen Truppen im Feld die Unterstützung versagt. Man wird also Kritik üben, aber den Bush-Plan trotzdem nicht blockieren.
Конгресс не очень хочет, чтобы сложилось впечатление, что он отказывает в поддержке действующей армии; хотя конгрессмены и критикуют, они не заблокируют план Буша.
Üben wir Druck auf unsere Regierungen aus, damit bei diesem Treffen wirkliche Fortschritte erzielt werden. Andernfalls werden die Regierungsvertreter das Problem nur vergrößern.
Надо оказать максимальное давление на наши правительства, чтобы заставить их достигнуть реального прогресса в результате этой встречи, иначе они только усугубят существующую проблему.
Die Finanzierung zum Ausbau dieser Bemühungen bleibt größtenteils Provinzbeamten überlassen, die sich in Zurückhaltung üben werden, wenn es darum geht, lokale Kader zu zwingen, die Produktion zu stören und noch mehr Arbeiter zu entlassen.
Однако финансирование подобных усилий останется в руках провинциальных чиновников, которые не захотят принуждать местные кадры к остановке производства и сокращению ещё большего числа работников.
Aber vernünftige Menschen üben sich die ganze Zeit in Selbstzensur.
Но разумные люди всегда пользуются самоцензурой.
Zudem hat die zunehmend aktivistische Regierung bei Unternehmen für Unsicherheit im Hinblick auf zukünftige regulatorische und steuerpolitische Maßnahmen gesorgt, die sich deshalb bei Investitionen in Zurückhaltung üben.
Более того, правительство, которое проводит все более активную политику, оставило бизнес в неведении по поводу мер в области налогообложения и регулирования деятельности, и поэтому бизнес не желает заниматься инвестиционной деятельностью.
Kritik an Institutionen üben zu können, ist ein ebenso wesentlicher Teil der Demokratie, wie der Schutz aufgeführter, gesetzlicher Rechte.
Критика институтов власти является такой же неотемлемой частью демократии, как и защита перечисленных законных прав.
Selbst jene, die sie für wirtschaftlich notwendig halten, üben Selbstzensur, weil sie eine derartige Fiskalunion für politisch unmöglich halten.
Даже те, кто считает, что экономически необходимо подвергать цензуре себя, так как они полагают, что это политически невозможно.

Возможно, вы искали...