фокус русский

Перевод фокус по-немецки

Как перевести на немецкий фокус?

Примеры фокус по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий фокус?

Субтитры из фильмов

Тут такой фокус не пройдет.
Das geht hier nicht.
Фокус в зеркалах.
Sie machen es mit Spiegeln.
Джо показывал мне фокус, и оливка выскочила.
Joe zeigte mir einen Trick, und die Olive flog weg.
Этот фокус трудно сделать так, чтобы не уронить оливку.
Perfekt! Ja, aber erst gehen ein paar Oliven verloren, reine Übungssache.
У меня получился этот фокус.
Ich hab den Trick gemacht!
Тогда я хочу показать вам маленький фокус.
Ich weiß einen kleinen Trick.
Видели такой фокус?
Haben Sie den schon mal gesehen?
Нет, дело не в том, что мне не понравился твой фокус, Хопси,..
Nicht, dass ich was gegen Ihre Kartentricks habe.
Было так смешно, когда ты показывал Гарри фокус.
Es war komisch, als du Harry zeigtest, wie man eine Karte verschwinden lässt.
Ты не помнишь показанный им фокус?
Er hat mir doch gezeigt, wie man etwas in der Handfläche verschwinden lässt.
Да, похоже, наш фокус удался.
Sieht so aus, als wirkt unser Trick.
Не доверяй им, Джо, это фокус!
Trau ihnen nicht. Es ist ein Falle.
Когда ему было 1 4 лет, он показал мне фокус с тремя картами.
Mit 14 zeigte er mir den 3 Karten-Trick.
Есть какой-то фокус, как их надо правильно есть, но я его так и не выучил.
Es gibt einen Trick, wie man die isst, aber ich kenne ihn nicht.

Из журналистики

А потом, в 1945 году, после того как общественный фокус переместился с победы в войне к построению социального государства, Черчилль не получил поддержку избирателей и оставил свой пост.
Und 1945 dann, nachdem sich der Fokus der Öffentlichkeit vom Sieg im Krieg auf den Aufbau eines Sozialstaates verlagerte, wurde Churchill abgewählt.
Однако развитие кризиса привело к тому, что в фокус попали балансные отчеты Европейских банков.
Die Entwicklung der Krise hat die Bilanzen der europäischen Banken klar in den Mittelpunkt rücken lassen.
Как только фокус переместился на помощь при наводнении и внешнюю политику, большинство в этом центре поддержало нарушение Шредером международных обязательств и соглашений.
Als sich der Schwerpunkt hin zu Hochwasserhilfe und außenpolitischen Fragen verlagerte, schwenkte eine Mehrheit dieser Mitte zu Schröder um, trotz seiner bekundeten Missachtung für internationale Verpflichtungen und Bündnissen.
Это старый фокус: бросьте побольше грязи, и хотя бы часть ее прилипнет.
Das ist ein alter Trick: Wenn man nur genug Dreck um sich schleudert, bleibt irgendwo etwas hängen.
Итак, если миссия примирения ещё имеет какой-то смысл, то её фокус сместился.
Falls also überhaupt noch Leben in der Mission zur Aussöhnung ist, so hat sich ihr Fokus jedenfalls verlagert.
Хорошей новостью является то, что этот фокус смещается.
Die gute Nachricht ist, dass sich dieser Fokus verlagert.
Ежегодные саммиты должны быть более обстоятельными, и их фокус должен сместиться с трансатлантических двусторонних вопросов на согласование глобальной стратегии и действий ЕС и США.
Die jährlichen Gipfel müssen gehaltvoller werden, und ihr Schwerpunkt muss von transatlantischen, bilateralen Themen auf eine gemeinsame Ausrichtung von globaler Politik und Aktionen von EU und USA verlagert werden.
По этой причине политикам опасно полагаться исключительно на опросы общественного мнения и результаты маркетинговых исследований с участием фокус-групп, для того чтобы выяснить, что на самом деле может сделать людей более счастливыми.
Es ist daher für Politiker riskant, sich einfach auf Meinungsumfragen und Fokusgruppen zu verlassen, um festzustellen, was das Glück der Menschen wirklich steigert.
Фокус состоит в том, чтобы знать, как и где установить границы, которые позволяют истэблишменту не слишком часто и не слишком редко, по уважительным или неуважительным причинам, избегать проверки.
Der Trick besteht darin, zu wissen, wie und wo man die Grenzen zieht, die gegenüber jenen mit einem Interesse daran, sich - sei es aus guten oder schlechten Gründen - prüfenden Blicken zu entziehen, weder zu viele noch zu wenige Zugeständnisse machen.

Возможно, вы искали...