фокус русский

Перевод фокус по-французски

Как перевести на французский фокус?

Примеры фокус по-французски в примерах

Как перевести на французский фокус?

Простые фразы

Хочешь, фокус покажу?
Veux-tu voir un tour de magie?
Фокус показать?
Veux-tu voir un tour de magie?
Фокус показать?
Voulez-vous voir un tour de magie?
Хотите, фокус покажу?
Voulez-vous voir un tour de magie?

Субтитры из фильмов

Попробуй только снова выкинуть этот фокус, и я велю Отоки дать тебе побольше моксы.
Si tu recommences, O-Toki devra encore t'appliquer du moxa.
Тут такой фокус не пройдет.
Ça ne marchera pas.
Я знаю. Фокус в зеркалах.
Je sais, vous utilisez des miroirs.
Таинственный фокус. не желает срабатывать?
Le tour de magie. ne veut pas fonctionner?
Вы видите, фокус удался!
Vous voyez, mon tour de magie est un succès!
Джо показывал мне фокус, и оливка выскочила.
Quel dommage! Joe me montrait un bon truc.
Этот фокус трудно сделать так, чтобы не уронить оливку. Нужно тренироваться.
On ne réussit pas du premier coup.
У меня получился этот фокус.
J'ai réussi le tour.
Фокус с исчезающим ключом прекрасен! - Так, балуюсь на досуге.
Vous avez fait disparaître la clé!
Скромный фокус с исчезающими цифрами.
C'était le tour des numéros magiques.
Простой фокус.
Un simple tour de passe-passe.
Меня тебе не поймать, но ты узнаешь, в чём здесь фокус.
Même si tu ne m'attrapes pas, tu comprendras peut-être.
Тогда я хочу показать вам маленький фокус.
Je vais vous montrer un tour.
Видели такой фокус?
Oui, monsieur. Vous connaissez ce truc?

Из журналистики

Однако развитие кризиса привело к тому, что в фокус попали балансные отчеты Европейских банков.
L'évolution de la crise a néanmoins focalisé l'attention sur le bilan des banques européennes.
Итак, если миссия примирения ещё имеет какой-то смысл, то её фокус сместился.
Ainsi, si la mission de réconciliation a encore de l'avenir, son objectif a changé.
Хорошей новостью является то, что этот фокус смещается.
La bonne nouvelle est que le centre d'intérêt des Etats-Unis est en train de changer.
Ежегодные саммиты должны быть более обстоятельными, и их фокус должен сместиться с трансатлантических двусторонних вопросов на согласование глобальной стратегии и действий ЕС и США.
Les sommets annuels doivent avoir plus de poids et passer des questions bilatérales et transatlantiques à l'alignement des politiques et actions globales de l'Union européenne et des Etats-Unis.
Что еще более важно, долгосрочная стратегия Китая требует, чтобы в краткосрочной перспективе его фокус был направлен на удовлетворение своих обширных аппетитов на энергоносители и сырье.
Et surtout, la stratégie à long terme de la Chine lui impose de satisfaire à court terme son vaste appétit pour les matières premières et les ressources énergétiques.
По этой причине политикам опасно полагаться исключительно на опросы общественного мнения и результаты маркетинговых исследований с участием фокус-групп, для того чтобы выяснить, что на самом деле может сделать людей более счастливыми.
Il y a donc un certain risque à ce que les dirigeants politiques s'appuient simplement sur les sondages d'opinion et les panels de consommateurs pour découvrir ce qui pourrait réellement améliorer le bonheur des gens.
Она никогда не нуждалась в фокус-группе, чтобы та подсказывала ей, что она чувствует или как это выразить.
Elle n'a jamais eu besoin d'un groupe de réflexion pour lui dire ce en quoi elle croyait et comment le formuler.
Фокус состоит в том, чтобы знать, как и где установить границы, которые позволяют истэблишменту не слишком часто и не слишком редко, по уважительным или неуважительным причинам, избегать проверки.
Il s'agit donc de savoir comment et où établir les limites qui accorderont à ceux qui ont des intérêts particuliers, pour de bonnes ou de mauvaises raisons, ni trop ni trop peu de moyens d'éviter un examen approfondi.

Возможно, вы искали...