фундамент русский

Перевод фундамент по-немецки

Как перевести на немецкий фундамент?

фундамент русский » немецкий

Fundament Grundlage Unterbau Basis Vorbereitung Unterlage Gründung Grund

Примеры фундамент по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий фундамент?

Субтитры из фильмов

Не волнуйтесь, фундамент надежный. Я не боюсь, я только хотела.
Keine Angst, das Ding ist stabil.
И фундамент ЭС взорвали бы, и ваш завод водоснабжения до сих пор не был бы готов.
Dann würden die Kraftwerk-Fundamente immer noch gesprengt werden. Euer Rückkühlwerk wäre heute noch nicht fertig. Und so weiter.
Ну, по правде говоря, не такой уж это слабый фундамент.
Ja, Gewohnheit sorgt für ein starkes Fundament.
Дружбе, как и любому дому, нужен крепкий фундамент.
Freundschaft braucht starke Fundamente.
Она говорит, что фундамент был заложен неправильно.
Sie sagt, die Fundamente seien falsch gegossen worden. Sie will es abreißen.
Весь фундамент должен быть сломан, и залит заново.
Das gesamte Fundament muss entfernt und neu gegossen werden.
Всё сломать, заново залить фундамент, и построить вновь, так, как она и говорила.
Reißt es ab, gießt die Fundamente neu, baut sie wieder auf. ganz wie sie gesagt hat.
Фундамент.
Das Tiefgeschoss.
Но порядок в котором это надо делать такой: ты знакомишься, становишься другом строишь фундамент, затем зовешь на свидание.
Aber so, wie Sie es tun, ist Ihnen jemanden zu treffen, wird ihr Freund Eine Grundlage, dann fragen sie nach einem Date.
Фундамент.
Das Fundament.
Фундамент потрескался, и он починил камень.
Das Fundament hatte Risse, und er reparierte die Steine.
Но не прям на земле, я сделал фундамент.
Dafür habe ich ein Fundament gebaut.
Это фундамент для вашего расследования, детектив.
Die Fundierung Ihres Falles, Detective.
Это как с домом: Сначала закладываете фундамент, потом возводите стены.
OK, das ist wie beim Haus, man beginnt mit der Grundierung, und dann arbeitet man sich hoch.

Из журналистики

Пришло ли время начать закладывать фундамент для обеспечения будущего роста, особенно в бедных регионах, которые ещё не пользуются благами сегодняшнего процветания?
Ist die Zeit reif, um Fundamente für ein nachhaltiges zukünftiges Wachstum zu legen - insbesondere in den ärmeren Regionen, die bisher nicht an unserem heutigen Wohlstand teilhaben?
Основной Закон воплощает это представление, закладывая фундамент для нашего развития в последующий 50-летний период и обеспечивая нам свободу и власть, чтобы занять положение мирового города Азии - и сделать это самостоятельно.
Das Grundgesetz verkörpert diese Vision. Es bildet das Fundament für unsere Entwicklung für einen Zeitraum von 50 Jahren und gibt uns die Freiheit und die Kraft, uns als Asiens Weltstadt zu positionieren - und es selbstständig zu tun.
Все страны обязаны инвестировать в социальный прогресс, а не только в экономику, чтобы создать настоящий фундамент для экономического роста.
Um die geeigneten Grundlagen für Wirtschaftswachstum zu schaffen, müssen Ländern nicht nur in wirtschaftliche Institutionen, sondern auch in sozialen Fortschritt investieren.
Фундамент для данных мер уже подготовлен, но их осуществление часто необдуманно.
Das Grundgerüst für diese Maßnahmen steht nun, aber die Umsetzung verlief häufig planlos.
Но существует массивный фундамент здравого смысла, и дверь для переговоров должна оставаться открытой.
Doch gibt es ein solides, rationales Fundament, auf dem man aufbauen kann, um die Tür für Verhandlungen offen zu halten.
Однако американская экономическая программа восстановления Ирака закладывает фундамент для бедности и хаоса.
Amerikas wirtschaftliches Programm für den Wiederaufbau des Irak jedoch legt die Grundlagen für Armut und Chaos.
И, так же, как США обращается к Совету Безопасности в данном случае, они должны сами подчиняться международному праву, таким образом помогая строить фундамент против опасной глобальной нестабильности.
Und ebenso wie sich die USA in diesem Fall an den Sicherheitsrat wenden, sollten sie sich auch an das Völkerrecht halten und damit einen Beitrag zur Errichtung eines Bollwerks gegen die gefährliche globale Instabilität leisten.
Эта общая культурная сущность составляет фундамент, на котором строятся европейские нации и государства. Но ее нельзя создать посредством акта государственной власти.
Diese gemeinsame kulturelle Substanz ist das Fundament, auf dem europäische Nationen und Staaten beruhen, aber sie wird nicht durch staatliche Interventionen geschaffen.
Саммит в Осло дает хорошую возможность заложить фундамент для успеха.
Der Gipfel von Oslo bietet eine wichtige Gelegenheit, die Grundlagen für diesen Erfolg zu legen.
Полная автаркия, тем временем, будет означать резкое сокращение российских стандартов жизни - фундамент внутренней поддержки для Путина.
Unterdessen würde vollständige Autarkie einen dramatischen Rückgang des russischen Lebensstandards - der Grundlage für die Unterstützung Putins im eigenen Land - mit sich bringen.
Не будет преувеличением сказать, что эти попытки, которые дали толчок развитию торговли и инвестициям в регионе, сформировали фундамент сегодняшней государственной мощи Японии.
Man kann ohne Übertreibung sagen, dass diese Bemühungen, die Handel und Investitionstätigkeit in der Region beflügelten, den Grundstein für die heutige nationale Macht Japans bildeten.
Они должны быть устойчивыми, чтобы мы не просто выкидывали деньги, пытаясь решить данные проблемы, а чтобы мы использовали данные средства с целью заложить фундамент для более стабильной и процветающей жизни в будущем.
Diese müssen nachhaltig sein, so dass wir das Geld nicht ziellos auf die Probleme verteilen, sondern die Mittel vielmehr zum Bau eines Fundaments für eine stabilere und florierende Zukunft einsetzen.
В конце концов, большинство планов по выходу из финансового кризиса предполагают, что технический прогресс обеспечит прочный фундамент для роста производительности труда, что в конечном итоге станет основой для устойчивого восстановления.
Schließlich gehen die meisten Pläne zur Bewältigung der Finanzkrise davon aus, dass der technologische Fortschritt eine starke Grundlage für ein Produktivitätswachstum bilden und letztlich eine nachhaltige Erholung stützen wird.
В этом есть некоторая заслуга старого диктатора, который, восстановив незадолго до своей смерти монархию во главе с королем Хуаном Карлосом, заложил фундамент для строительства новой системы.
Dafür verdient der alte Diktator etwas Anerkennung, denn indem er kurz vor seinem Tod die Monarchie unter König Juan Carlos wieder einführte, gab Franco Spanien ein Fundament, auf dem es neu aufgebaut werden konnte.

Возможно, вы искали...