численность русский

Перевод численность по-немецки

Как перевести на немецкий численность?

численность русский » немецкий

Zahl Stärke Anzahl Ziffer Kardinalzahl Größe Grundzahl Abundanz

Примеры численность по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий численность?

Субтитры из фильмов

Размер, цвет, численность, направление. - Есть горбатые киты, синие, обычные, кашалоты.
Dies ist die Route des Buckelwals,...Blauwal,..
Мне известна численность населения системы Ригеля. Но у нас всего один корабль.
Mir ist Rigels Bevölkerungszahl bekannt, aber wir sind nur ein Schiff.
Численность противника та же, что и у нас.
Der Feind ist so stark wie wir.
И держал численность и ресурсы равными, чтобы постоянно поддерживать состояние насилия.
Es hielt Zahl und Ressourcen der Kämpfer ausgewogen, damit ein konstantes Gewaltniveau gewährleistet ist.
Скрыв численность, темсамым обманув противника.
Sie wollen damit die Anzahl ihrer Mannschaften verschleiern. Wir werden nie erfahren, wie viele ihrer sind.
Несмотря на геройские действия маршала Нея, численность Великой армии сократилась с 600 тысяч до 50.
Trotz Marschall Neys heldenhafter Nachhut blieben von den 600.000 Mann der Großen Armee weniger als 50.000 übrig.
Сингапур объявил, что численность японских войск в Индокитае уже достигла примерно 50-ти тысяч штыков.
Laut neuesten Informationen ist Japans Armee in Indochina 50. 000 Mann stark.
Численность?
Wie viele? - Mindestens 20 Schiffe.
Дейта, какова численность населения этой станции?
Wie viele Leute sind dort, Data?
По нашим оценкам, их численность должна быть около 600.
Es sind vermutlich etwa 600 Leute.
Но за последние несколько столетий наша численность сократилась.
Aber in den letzten Jahrhunderten reduzierte sich unsere Anzahl.
Это способ регулировать численность заключенными.
So steuern sie die Belegung des Gefängnisses.
Это же общая численность населения Дании за всю ее историю.
Das ist ja wohl die Gesamtbevölkerung seit der Gründung von Dänemark.
Мы собираемся вступить в бой с врагом чья численность и возможности нам не известны.
Wir stehen kurz vor dem Kampf gegen einen Feind, dessen Stärken und Fähigkeiten wir nicht kennen.

Из журналистики

Действительно, не следует забывать, что численность армии Северной Кореи составляет 1,1 миллиона человек.
Tatsächlich sollte man nicht vergessen, dass Nordkorea eine Armee von 1,1 Millionen Mann unterhält.
Это не следует непосредственно из глобального потепления, а является следствием того, что в развивающихся странах увеличивается численность населения и уменьшается количество пахотных земель.
Das ist nicht primär das Ergebnis der globalen Erwärmung, sondern die Folge davon, dass es in den Entwicklungsländern immer mehr Menschen und weniger kulturfähiges Land gibt.
В течение трех последних столетий численность населения увеличилась в десять раз, до 6 миллиардов человек, и предполагается, что к концу текущего века она достигнет 10 миллиардов человек.
In den vergangenen drei Jahrhunderten hat sich die Weltbevölkerung auf über sechs Milliarden verzehnfacht und wird noch in diesem Jahrhundert die Zehn-Milliarden-Grenze erreichen.
Хотя недавно правительство увеличило этот лимит - два ребенка на семью вместо одного, понадобится почти два десятилетия, прежде чем данное изменение позволит увеличить численность трудоспособного населения.
Die Regierung hat zwar kürzlich die Einkindergrenze durch eine Zweikindergrenze ersetzt, aber bis dies wieder zu einer Vergrößerung der Arbeitsbevölkerung führt, werden fast zwei Jahrzehnte vergehen.
Хотя измерение ППС помогает в какой-то степени со сравнениями благосостояния в разных странах, на него существенно влияет численность населения.
Die Kaufkraftparität kann zwar nützlich sein, um den Wohlstand in verschiedenen Ländern zu vergleichen, wird aber erheblich von der Bevölkerungsgröße beeinflusst.
Это явная проблема, учитывая численность населения США.
Angesichts der Bevölkerung der USA ist dies bereits jetzt ein Problem.
Недостатки шариата, какими бы серьезными они ни были, не должны обрекать исламский закон на исчезновение в обществе, где численность христиан и представителей других религий приблизительно равна численности мусульманского населения.
Die Fehler der Sharia, wie ernst sie auch zu nehmen sind, brauchen nicht zur Abschaffung des islamischen Gesetzes in einer Gesellschaft zu führen, in der Christen und Anhänger der Stammesreligionen den Muslimen an Zahl in etwa gleichkommen.
Иран, численность населения которого составляет 70 миллионов человек, потенциально может распространить свое влияние на шиитские общины в Кувейте, Саудовской Аравии, Бахрейне и ОАЭ.
Als ein Land mit 70 Millionen Einwohnern verfügt der Iran auch über potenziellen Einfluss auf die schiitischen Gemeinschaften in Kuwait, Saudi Arabien, Bahrain und den Vereinigten Arabischen Emiraten.
Джонсон в конце концов довел численность вооруженного контингента США до более чем 500 000.
Johnson sollte die Anzahl von US-Soldaten am Ende auf über 500 000 erhöhen.
Когда численность его населения начнет сокращаться, возможно, Китаю стоит даже закрыть нежизнеспособные города и объединить их население.
Angesichts der schrumpfenden Bevölkerung könnte es sogar sinnvoll sein, nicht lebensfähige Städte zu schließen und zu konsolidieren.
В результате численность местных полицейских сил была сокращена с 20 до 11 тысяч человек, в то время как были усилены национальные подразделения полиции, занимающиеся сдерживанием массовых беспорядков.
Darum wurden die lokalen Polizeikräfte von 20.000 auf 10.000 Beamte dezimiert, und die personelle Ausstattung der nationalen Bereitschaftspolizei (CRS) aufgestockt.
Согласно прогнозам, численность населения Малави превысит 19 миллионов к 2025 году.
Für das Jahr 2025 wird eine Einwohnerzahl von über 19 Millionen prognostiziert.
В действительности, существует четыре фактора олимпийской мощи: численность населения, спортивные традиции, спортивная политика и уровень развития.
Entscheidend für die olympische Leistung sind tatsächlich vier Faktoren: Bevölkerungsgröße, Sporttradition, Sportpolitik und Entwicklungsgrad.
Начнем с того, что численность населения является источником мощи просто потому, что большие страны могут воспользоваться своим более высоким человеческим потенциалом для достижения успехов во множестве дисциплин.
Da wäre zunächst die Bevölkerungsgröße, die so einflussreich ist, weil sich ein großes Land einfach sein größeres menschliches Potenzial zunutze machen kann, um in einer Reihe von Disziplinen zu glänzen.

Возможно, вы искали...